— Ах, да брось ты, — игриво сказала она. — Будь же мужчиной. Здесь не так много вещей, чтобы можно было серьезно спорить об этом.
— Вы не понимаете, леди, — ответил тот, нахмурившись. — В нашем отделе работает больше инвалидов, чем во всем штате. Черт возьми, представитель муниципалитета заявил на днях, что пенсионный фонд почти полностью обанкротился. Выходит, я должен пахать здесь, а мне потом скажут, что денег нет. Зачем мне все это надо? Вы понимаете, что я хочу сказать?
— В таком случае, я полагаю, нам придется смириться и поработать здесь, — спокойно ответила Бренда. Затем она посмотрела на Стеллу и заметила тревожный блеск в ее глазах. — Что случилось? Я сказала что-нибудь не так?
Стелла отрицательно покачала головой. У нее появилась одна интересная идея, но она еще не знала, что из нее выйдет.
Офицер провел ее в глубь большой комнаты, заставленной до потолка ящиками и папками с бумагами. Все они были аккуратно пронумерованы и занесены в каталог. Уинтерс и Холли последовали за Брендой, внимательно наблюдая за тем, как она стала открывать ящики и осматривать их содержимое.
Сперва Стелле показалось, что все эти предметы не имеют никакого отношения к делу, но потом она стала постепенно узнавать вещи, принадлежавшие когда-то ее семье. Она не спеша вынула из ящика пластиковый пакет, в котором хранилась игрушка Марио. Это был маленький грузовик, с которым он часто играл в детстве. Она не могла отвести от пакета глаз и чувствовала, что вот-вот расплачется. Затем она обратила внимание на предмет, который отдаленно напоминал поджаренный на огне гриб. Она поняла, что это был обуглившийся резиновый наконечник ее дирижерского жезла. Она вспомнила, как часто маршировала во главе колонны во время открытия футбольного сезона в своей короткой униформе, высоко подбрасывая в воздух свой жезл. Она всегда волновалась во время этого марша, так как опасалась, что когда-нибудь не сможет поймать жезл и ее неловкость вызовет смех на трибунах. Она сжала пальцы в кулак, почувствовав, что ногти глубоко вонзились в ладони. Давно прошли те дни, когда она могла демонстрировать свои ноги. Стелла бросила быстрый взгляд на короткую юбку Холли и услышала ее смех, вызванный каким-то замечанием Уинтерса.
Стелла не выдержала и взорвалась:
— Как ты могла так поступить со мной? — закричала она. — Я всегда считала тебя своей лучшей подругой. Если ты так относишься к друзьям, то каково же приходится твоим врагам?
— Что-то не очень похоже, чтобы ты особенно страдала, — злорадно сказала Холли, скрестив руки на груди. — Тебя даже выпустили из тюрьмы под залог. Как тебе удалось это провернуть? Неужели Гроуман внес за тебя деньги? — Холли придвинулась еще ближе. — Может быть, у вас роман, Стелла? Когда тебя показывали по телевизору, я обратила внимание на то, как ты смотрела на него. И не надо убеждать меня в том, что ты с ним не спишь, я все равно не поверю. Ведь именно поэтому тебе удалось заручиться его поддержкой, не правда ли?
Стелла бросила в ящик пластиковый пакет с обуглившимися предметами.
— Неужели это главная причина, по которой ты меня преследуешь? Неужели ты думаешь, что у меня роман с Гроуманом? — Стелла вспомнила, что подобный упрек высказал ей недавно Сэм. Это навело ее на довольно любопытный вывод. — Могу сказать тебе совершенно откровенно, что кроме работы, нас ничто не связывает, — твердо сказала Стелла. — А ты просто затаила на него злобу, потому что он вынудил тебя уволиться. Тебе не кажется, что уже пришло время забыть об этом?
— Да, ты, черт возьми, права, — выпалила Холли. — Я затаила на него злобу, потому что он испортил мне карьеру, я должна была занять место, которое досталось тебе.
Стелла рассмеялась.
— Я бы с огромным удовольствием поменялась с тобой местами.
— Нет, я имею в виду не твое нынешнее положение, — поправилась Холли, почувствовав, что сказала глупость. — Давай забудем об этом, хорошо? Просто забудем все. Займись своими дурацкими уликами. У меня еще много важных дел.
Как только Холли отошла, Стелла начала сверять вещественные доказательства с приложенным списком, чтобы убедиться в том, что ничего не пропало. Мгновение спустя рядом оказалась Бренда.
— Посмотри, — сказала она, — не имею ни малейшего представления о том, что это такое, к тому же в перечне улик не сказано, откуда это взяли.
Стелла посмотрела на пластиковый пакет, который Бренда протянула ей, и увидела, что там лежало нечто, напоминающее расплавленные куски металла. Бренда повернулась к Уинтерсу.
— Вам что-нибудь известно об этом?
— Я только могу указать место, где были найдены эти предметы, — сказал он, пожимая плечами. — Но в лаборатории так и не смогли определить, что это такое. Они сказали, что это могло быть чем угодно. По кускам металла, оплавленным до такой степени, невозможно определить их принадлежность.
— Где же они были найдены? — спросила Бренда.
— В подвале, — ответил Уинтерс. — По крайней мере мы так думаем. Когда первый этаж рухнул, все вещи оказались в подвале, поэтому практически невозможно определить, где они находились до пожара.