Можешь смело.В награду за твою сметливостьЯ обещаю, что вернееТы не найдешь друзей, чем я;Зато и ты держи в секретеСвое великое открытье.Тристан
Мне самому неинтересноО нем болтать.Теодоро
Что там такое?Какой-то говор и движенье.Явление двадцать седьмое
Лудовико, Федерико, Рикардо, Камило, Фаоьо, Марсела, Анарда, Доротея. Те же.
Рикардо(за сценой)
Вы, я надеюсь, разрешитеПримкнуть и нам к его кортежу?Входят Лудовико, Федерико, Рикардо, женщины и слуги.
Федерико (к Лудовико)
Неаполь собрался внизуИ ожидает в нетерпенье.Лудовико(к Теодоро)
С соизволения ДианыТебя у входа ждет карета,И все дворянство на конях,Чтобы с тобою ехать вместе.Вступи, мой сын, в наш старый дом,Так долго по тебе скорбевший;Вернись под кров, где ты родился.Диана
Пока мы здесь, под этой сенью,Граф, я хочу вам сообщить,Что я его жена.Лудовико
Вбей крепче,Фортуна, в колесо своеГвоздь золотой![64] Постой, блаженство!Я думал взять одно дитя,А увожу двоих.Федерико
УместноПоздравить их, маркиз Рикардо.Рикардо
Могу добавить поздравленьеИ с тем, что Теодоро жив.Я чувствовал такую ревность,Что сговорился с этим плутом,(указывая на Тристана)
Украшенным моею цепью,Чтоб он за тысячу эскудоЕго зарезал. Он мошенник,И следует его схватить.Теодоро
Нет, стойте. Кто от верной смертиИзбавить хочет господина,Тот не мошенник.Рикардо
Кто же этотВоображаемый храбрец?Теодоро
Он мой слуга. В вознагражденьеЗа то, что он сберег мне жизньИ в остальном был честно предан,Я, с разрешения Дианы,Его женю на Доротее,Беря примером, как онаЖенила Фабьо и Марселу.Рикардо
Марселу я снабжу приданым.Федерико
Я — Доротею.Лудовико
Что же делать:Идут, как видно, за графинейМой сын и все мое наследство.Теодоро
На чем, высокое собранье,Надеюсь, что никто, конечно,Не выдаст тайну Теодоро,Мы, с вашего соизволенья,И кончим повесть о Собаке,Которая лежит на сене.Молина Тирсо
СЕВИЛЬСКИЙ ОЗОРНИК,
ИЛИ КАМЕННЫЙ ГОСТЬ
Перевод Ю. Корнеева
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Дон Дьего Тенорьо, старик.
Дон Хуан Тенорьо, его сын.
Каталинон, лакей.
Король Неаполитанский.
Герцог Октавьо.
Дон Педро Тенорьо, испанский посол в Неаполе.
Маркиз де ла Мота.
Дон Гонсало де Ульоа.
Альфонс XI, король Кастильский.[65]
Фабьо, слуга.
Изабелла, герцогиня.
Донья Анна де Ульоа.
Тисбея, рыбачка.
Фелиса, рыбачка.
Анфрисо, Коридон, рыбаки.
Гасено, Патрисьо, крестьяне.
Аминта, дочь Гасено.
Белиса, крестьянка.
Рипьо, слуга.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
Зал во дворце короля Неаполитанского.
Ночь. Сцена погружена во мрак.
Явление первое
Дон Хуан, закрывающий лицо плащом, герцогиня Изабелла.
Изабелла
Герцог, вам пора идти.Выход здесь.Дон Хуан
О герцогиня,Верность клятве, данной ныне,Обещаю я блюсти.Изабелла