Читаем Испанский театр полностью

Отец мой, самый лучший выход —Пойти туда и посмотреть,Что эта женщина нам скажет.Она не смеет говоритьПри нашем Лопе, ну так пустьОна с тобою объяснитсяВ его отсутствие, а еслиВсе показания ееПотом дон Лопе опровергнет,Так что б она ни говорила,Мы не поверим, вот и все.

Дон Педро

Да, я пойду… Что, если правдойВсе это станет? Если сыномМоим окажется не он?

Донья Инеса(в сторону)

Какое б это было счастье!

Дон Педро

Идемте.

Дон Лопе

С радостью, сеньор.

Такон(дону Лопе)

Ну, что ж, подите — там ониВ свою вас веру перекрестят.

Дон Педро

Ты тоже нас сопровождай.

Такон(в сторону)

Еще чего недоставало!

Дон Педро

Ведите же. Куда идти?

Дон Лопе

Туда, где выход мы найдемИз лабиринта.

Такон(в сторону)

Ну, мой узелСейчас распутается живо,Но я еще могу удрать!

Дон Педро, дон Лопе и Такон уходят.

<p>Явление пятое</p>

Донья Инеса.

Донья Инеса

О, небо, чье живое сердцеВ таком смятенье трепетало?На улице у входа в церковьЯ неизвестного встречаю,И он влюбляется в меня,И мой отец его приводитВ наш дом как брата моего.И у него лицо и голос —Все как у брата, а слова —Как у влюбленного, поступки —Как у влюбленного. И вотЕго любовь, его слепоеСамозабвение стремятсяУвлечь меня и заглушитьВо мне звучащий голос крови.И женщина ко мне приходит,Моля, чтоб я ее укрыла.Я принимаю в дом ееС великодушной добротой.И человек приходит ночью,Неведомый, и, встретив брата,Дерется с ним, и тут беглянкаНа шум выходит со свечой.Мой брат, лицо ее увидев,Впадает в ярость, а другойЕе стремительно уводит.И ночь минула, и опятьПриходит этот незнакомецИ убедительно и пылкоМне говорит, что он мой брат.И в этой смуте и тревоге,Когда взволнованы все чувстваИ, потрясенные, не знают,Где путеводная звезда, —Не нахожу я указаньяВ тревожном их противоборстве,И неизменной остаетсяВ моей душе одна любовь.Ее сомненья не смущают,И разум с ней напрасно спорит,Напрасно ей напоминает,Что тот, кого люблю, — мой брат.И здесь наитие, быть может,И откровение таится,И сердце, полное любовью,Одно угадывает тайну,И если сердце позволяет,Чтоб вопреки всему, что знаю,Я все-таки его любила,Оно не может ошибиться,И нет в любви моей греха.Нет, если бы он был мне братом,Сама бы кровь заговорилаИ запретила мне любить!Но если это все и так,Ах, разве это мне поможет?Что в том, что я могу любить,Когда отец мой так упорноМеня другому отдает,И будет мужем мне дон Дьего,И нас — о боже мой! — сегодняСоединят на жизнь и смерть?Любовь, любовь, чего ты хочешь?Что я могу с тобой поделать?Ведь если он совсем не брат мой,Ты — невозможна и напрасна,И если брат — преступна ты!
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги