Читаем Испанский театр полностью

Сеньора, в Таррагоне,Откуда нас домчат сухим путемДней за двенадцать кониВ Валенсию. Мы там передохнемИ поспешим в Севилью,Осьмое чудо света, перл Кастильи.К чему себя терзать?Да, с герцогом Октавио вы в ссоре,Но жаждет вас назватьСвоей женою дон Хуан Тенорьо.К монарху близок онИ скоро будет в графы возведен.

Изабелла

Нет, я не тем убита,Что королем он избран мне в мужья, —Тенорьо родовиты, —Но тем, что честь поругана мояИ будут надо мноюСмеяться люди за моей спиною.

Фабьо

Взгляните-ка: бредетПо берегу рыбачка молодаяИ тихо слезы льет,Как вы, свои печали вспоминая.Поговорите с ней,Пока я ваших созову людей.

(Уходит.)

<p>Явление второе</p>

Изабелла, Тисбея.

Тисбея

Зачем, о море злое,В себе огонь твои валы несут?Ведь это ты, как Трою,Сожгло недавно бедный мой приют:Из хляби пламя встало,И хижина мгновенно запылала.Я проклинаю вас,Корабль, чей нос хрусталь воды на частиРазрезал в первый раз,Ветрила, мачты и тугие снасти,Все те орудья зла,Которые Медея создала.[99]

Изабелла

За что клянешь ты море?

Тисбея

За то, что принесло оно того,Кто причинил мне горе.Вы счастливы, коль на простор егоВзираете без дрожи.

Изабелла

Нет, со стихией не в ладах я тоже.Где ты живешь?

Тисбея

Мой домСтоял вон там еще совсем недавно.Теперь на месте томГуляет только ветер своенравный,И лишь стрижам приютРуины обгорелые дают.В своем жилище скромномРосла я, сердцем, как гранит, тверда,Но морем вероломнымБыл прислан погубитель мой сюда,И воском стала разомТа, что посмела мнить себя алмазом.Но для чего примчал,Вас, как Европу бык любвеобильный.[100]Сюда гривастый вал?

Изабелла

Меня везут в Севилью, где насильноВступить заставят в брак.

Тисбея

Меня с собой возьмите, если так,Подруга по несчастью,А я служить вам буду, как раба.Задумала припасть я(Коль смерть мне раньше не пошлет судьба)К стопам монарха, дабыОн сжалился над женщиною слабой.Был в бурю принесенК нам морем некий дон Хуан Тенорьо.В моей хибарке онНашел приют и выздоровел вскоре…О, если б знала я,Что в дом не гость вошел — вползла змея!Клянясь на мне жениться,Мной насладился этот негодяйИ ускакал с денницей…Мужчине, слабый пол, не доверяй!Пусть за мое бесчестьеМонарший суд злодею будет местью.

Изабелла

Молчи! Смертельный ядМне в мозг вливает твой язык проклятый.Уйди!.. Нет, стой! Назад!Ты, право же, ни в чем не виновата.

Тисбея

Как мой удел тяжел!

Изабелла

Не доверяй мужчине, слабый пол!Поедет кто с тобою?

Тисбея

Рыбак Анфрисо и старик-отец.

Изабелла(в сторону)

Предательство такоеДа не простит преступнику творец!

(Громко.)

Мы — спутницы отныне.

Тисбея(в сторону)

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги