Читаем Испанский театр полностью

Безгрешен тот,Кто способен так спокойноСпать, как вы.

Октавьо

Да разве смеюПредаваться я Морфею,Коль мой дом, маркиз достойный,Вы при первой вспышке дняПосетили столь учтиво?Чем сюда приведены вы?

Дон Педро

К вам король послал меня.

Октавьо

Коль носителю короныЧем нибудь могу служить,Счастлив буду я сложитьЖизнь свою к подножью трона.Неужели в эту поруЯ уже монарху нужен?Видно, я с фортуной дружен.

Дон Педро

Нет, вы с ней вступили в ссору:Принесенная мной вестьВряд ли будет вам приятна.

Октавьо

Вы чрезмерно деликатны.Говорите все, как есть.

Дон Педро

Получил я повеленьеЗадержать вас.

Октавьо

Правый боже!Задержать? Меня? За что же?Нет за мною преступленья.

Дон Педро

Сомневаюсь, но уж разВы не склонны повиниться,Я скажу, за что в темницуВелено отправить вас.В час, когда ночные тени,Эти черные гиганты,Сдернув полог мрака с мира,От рассвета убегали,Вел король со мной беседу:Кто кормилом власти правит,Тот обычно по ночамЗанимается делами.Вдруг мы слышим вопль: «На помощь!»,В сводчатых дворцовых залахПовторенный гулким эхом.Это женщина кричала.Бросился король на голосИ увидел, что в объятьяхИзабеллу держит некто,Наделенный силой страшной:Ведь на небо замахнутьсяВпору разве что титану.Приказал король схватить ихИ ушел, а я остался,Чтоб арестовать мужчину.Но, наверно, то был дьяволВ человеческом обличье,Потому что легче праха,Взвихренного ураганом,Он с балкона спрыгнул храброИ пропал меж мощных вязов,Кроны над дворцом поднявших.Герцогиня ж на допросеПоказала, что до бракаНынче ночью вашей стала,На обет ваш уповая.

Октавьо

Что, маркиз, вы говорите?

Дон Педро

Только то, что все слыхалиИ всему двору известно —Что прокрались вы к ней тайно,И…

Октавьо

Молчите! Слышать тяжкоМне такое о невесте.Ну, а вдруг, страшась бесчестья,На себя лгала бедняжка?Нет, вливайте без оттяжкиЯд мне в мозг своим рассказом,Хоть от мук, мутящих разум,Стал болтлив я, как старуха:Должен то, что входит в ухо,Я из уст извергнуть разом.Неужель забыт я милой?Знать, пословица верна:«Сладок сон, да явь страшна».Ревность, что меня томила,Забывать я начал было,Убаюканный мечтами,Но меня беседа с вамиУбедила нынче в том,Что дурным я счел бы сном,Если б увидал глазами.Ах, маркиз, ужель безбожноЯ обманут ИзабеллойИ обет она презрела?Нет, не верю! Невозможно!Честь — закон мой непреложный,Но и честью б поступилсяЯ для той, с кем обручился…Кто же был с ней на рассвете?Не ошибка ль тут? Ответьте,Чтоб ума я не решился.

Дон Педро

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги