Читаем Испанский театр полностью

Сеньора, ты не отвечаешь?Но, впрочем, сдержанностью этойМогу я только восхищаться.Ты позволяешь, это ясно,Чтоб я руки твоей коснулся,Но только позволяешь молча,И эту скромность я ценю.Итак, уверенный в тебе,И с позволенья дона Лопе…

Дон Фернандо

Нет уж, позвольте вы, сеньор,Ни шагу дальше, легче, легче!

Дон Дьего

Вы не хотите мне позволитьПоцеловать ей руку?

Дон Фернандо

ПервымЗдесь буду я.

Дон Дьего

Не понимаю.

Такон

Он был студентом и привыкВо всех занятиях быть первым.

Дон Дьего

И все-таки не понимаю.Дон Лопе, что же тут такого,Что я сейчас целую рукуМоей невесте, если свадьбаУ нас назначена на вечер?

Дон Фернандо

Какая свадьба?

Дон Дьего

Вы забыли,Что буду я ее супругомПо воле вашего отца?

Дон Фернандо

Ну, а на что же я тогда?

Леонора(донье Инесе)

Ах, матерь божия! Твой братПридумал на тебе жениться.

Донья Инеса(Леоноре)

Ах, Леонора! Пусть побольшеБезумствует. Его порывы —Они одни меня спасают,А если б не его безумье,От горя я бы умерла.

Дон Дьего

Дон Лопе, как я ни стараюсь, —Нет, я не в силах вас понять.

Дон Фернандо

Я высказался очень ясно.

Дон Дьего

Так что ж, вы женитесь на ней?

Дон Фернандо

Не тратьте время зря, дон Дьего.Пусть даже этого захочетСама Инеса, а за васОна не выйдет.

Донья Инеса(Леоноре)

Леонора,Бывает же такое счастье!Он жизнь вернул мне, милый брат!

Леонора

А окажись не братом он,Была бы ты совсем счастливой.

Дон Дьего

Мне трудно не повысить голосИ подавить негодованье,Дон Лопе, отвечая вам,И если только в самом делеЗадеты вы, как старший брат,Тем, что Инеса раньше васВенчаться будет, объяснитьсяСо мной могли бы вы иначе.Но говорить мне так надменно,Так вызывающе: «За васОна не выйдет» — это значитЗабыть, что я не хуже вас,И нанести мне оскорбленье.И — силы неба! — если б толькоНе находилась тут Инеса,Которую я так люблю,Я бы потребовал ответаЗа эти дерзкие слова.

Дон Фернандо

О, если затрудненье в этом,Так можно и уйти отсюда!

Дон Дьего

Тогда за мною! В добрый час!

Донья Инеса

Нет, Лопе, ты не уходи!

Дон Фернандо

Пусти, Инеса. Было б низкоНа эту дерзость не ответить.

Дон Дьего

Пустите же его, сеньора.

Такон(дону Дьего)

Постойте! Жить вам надоело?

Дон Дьего

А это мы сейчас увидим.Да дайте же ему пройти!<p>Явление шестое</p>

Те же и дон Педро.

Дон Педро

Что тут такое?

Такон(в сторону)

Все вверх дном!Полнейшая неразбериха.

Дон Дьего

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги