Читаем Испанский театр полностью

Вот: «Дону Педро де Лухану,Сдано в Толедо».

Леонора(дону Педро)

Вам письмо.

Дон Педро(берет письмо)

Дай что-нибудь ему.

Леонора

КарманыПусты.

Такон

Стой, у меня есть мелочь!Вот вам, чтоб горло промочить.

Почтальон

Всего вам лучшего, сеньоры.

(Уходит.)

<p>Явление девятое</p>

Дон Педро, дон Фернандо, донья Инеса, Леонора, Такон.

Такон

Один из тех, что принесутПисьмо, а плату за доставкуОставят в первом кабачке.

Дон Педро(с письмом)

Нет, видана ль такая наглость!Узнал какой-то проходимец,Какое горе у меня,И злобную игру затеял,Чтобы свести меня с ума.И даже почерк у негоПочти такой же, как у Лопе.Какая наглая проделка!

Дон Фернандо

Что там такое?

Дон Педро

Чья-то шутка,Потеха дерзкого пройдохи,Который, явно издеваясь,Прислал письмо. Вот слушай сам.

(Читает.)

«Отец мой и сеньор! После стольких лет разлуки, когда мы не получали друг о друге известий, я наконец возвратился на родину. Я не хотел вам писать из Севильи, чтобы не огорчать вас сообщением о том, что я был ранен в этом городе. Сейчас я нахожусь в Толедо. Посылаю вам это письмо, однако ж надеюсь, что буду иметь счастье прибыть почти одновременно с ним. Да хранит вас бог. Лопе».

Дон Фернандо

И это ты зовешь потехой?Сеньор, скорей потеха то,Что вытворяют тут со мною.Нашелся сын, пришло об этомПисьмо к тебе, а ты меня,Рассудку вопреки, насильноЖелаешь в сына обратить.Да видит бог, такой потехиНикто в Мадриде не посмеетЗатеять над рабом последним!

(Уходит.)

Дон Педро

Что, что ты, Лопе! Сын, постой!Такон, пойди за ним скорее!

Такон

И надо ж было вам, ей-богу!Ведь вы же знаете отлично,Что новолуние у нас,И вдруг ему такую новостьВы преподносите. Эх вы!Уж я ль не бился с ним, покудаОн не усвоил понемногуТу мысль, что вы его отец!

Дон Педро

Беги за ним, Такон, скорее!Верни его домой.

Такон

Иду,Сеньор.

(В сторону.)

Старик не подведет.Он так успел себя уверить,Что мой хозяин — сын его,Что этой мысли из башкиНе вышибить уж никому,Пускай хоть сам пропавший сынПоявится, хоть черт, хоть дьявол!

(Уходит.)

<p>Явление десятое</p>

Дон Педро, донья Инеса, Леонора.

Дон Педро

Инеса, если положеньеНепоправимо, этот малыйМеня, поистине, убьет.

Донья Инеса

Придется запастись терпеньемНа весь период новолуньяИ, чтобы он не раздражался,Его желанья исполнять.

Дон Педро

Да, ты права. И раз уж онПридумал на тебе жениться,Ты говори, что очень радаИ что выходишь за него.

Донья Инеса(в сторону)

Ах, если б так оно и былоПо-настоящему!

Леонора(донье Инесе)

Сеньора,Сейчас удобная минутаПоговорить с твоим отцом.Ведь жалко же, что та бедняжкаТак и томится взаперти.

Донья Инеса

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги