Читаем Испанский театр полностью

Возвращается дон Фернандо с двумя полными ведрами.

<p>Явление третье</p>

Те же и дон Фернандо.

Фернандо

В лице инфантаВы видите раба и арестанта.Глядите здраво:Тут все судьбы игрушки и забавы.

Хуан

Как зла ни красьте,А сердце рвется все равно на части.

Фернандо

Ты сделал хуже,Что вытащил меня из тьмы наружу.Средь братьи беднойХотел бы затеряться я бесследно,От взоров скрыться,Привыкнуть к черному труду, к темнице.

Первый невольник

Сам не прикину,Как мог я не признать вас, дурачина!

Второй невольник

Позвольте наземьПред вами пасть, светлейшим нашим князем!

Фернандо

Прошли те сроки,Когда носил я этот сан высокий.

Хуан

Вы наш владыка.

Фернандо

Поймите, как твердить об этом дико!Склонять колениПред тем, кто сам в труде и униженье!Прошу премногоВступить на равную со мною ногу,Как со знакомым.

Хуан

Зачем, о небо, не убьешь нас громом!

Фернандо

Хуан, не сетуй!Не скорбь свою в беде покажем свету —Иные свойства:Надежду, разум, выдержку, геройство.

Появляется Зара с корзинкой в руке.

<p>Явление четвертое</p>

Те же и Зара.

Зара

Я с просьбой срочной:Убрать корзину выкладкой цветочной.Прошу скорее —Сама принцесса в сад идет за нею.

Фернандо

Я с силой свежейЕй, что есть лучшего в саду, нарежу.

Первый невольник

Нарвем с запасом!

Зара

Я здесь на месте вас дождусь тем часом.

Фернандо

Мне неохотаИз вас быть выделенным для почета.Мы все пред смертьюРавны в судьбе, и званье, и усердье.Работать нужноВсем сообща, без проволочек, дружно.

Дон Фернандо уходит вместе с невольниками — те пропускают его вперед.

Появляются Феникс и Роза.

<p>Явление пятое</p>

Зара, Феникс, Роза.

Феникс

Ты цветов нарвать велела?

Зара

Да, сейчас их принесут.

Феникс

Подожду пока их тут.Я на них бы поглядела!..

Роза

Ты поглощена всецелоРазмышленьями опять?На тебе тоски печать.

Зара

Что, скажи, опять с тобою?

Феникс

Не предчувствие пустоеНе дает покоя, знать!Если нищий в сновиденьеВдруг окажется богат,Он поймет по пробужденью,Что во сне открытый кладБыл плодом воображенья.Если же, наоборот,Сгинет счастья призрак ложныйИ приснится сон тревожный —Это сон на тот же счет,С чем судьба нас утром ждет.Чувствую наверняка,Что у ручейка колдуньяМне пророчила не втуне.Та же мне грозит тоска,Как во время столбняка.

Зара

Не грусти, не верь предвестью!Умирать ведь не тебе.

Феникс

Суть не в этом, мало честиЖенщине в такой судьбе.Если верить ворожее,С мертвым связана я вместе?В мертвом будущность моя?Кто же этот мертвый?

Возвращается дон Фернандо с цветами.

<p>Явление шестое</p>

Те же и дон Фернандо.

Фернандо

Я.

Феникс

Что за ужас!

Фернандо

Испугалась?

Феникс

Страшен этот вид тряпья.Боже! Что с тобою сталось?

Фернандо

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги