Читаем Испанский театр полностью

Мне растолковать нетрудноЭту видимость и сон:В них я сам изображен —Любящий и безрассудный.Сделай Таруданту честь,Выходи за принца замуж.Не жалей меня, я сам ужГоре постараюсь снесть.В этом мире опустеломКак единственный исходОт страданий и невзгодГибель будет мне уделом.Значит, правду у ручьяПредрекла ворожея:Будет выходом желанным,Если станет смерть мояСвадебным твоим приданым.

Появляются дон Фернандо и три невольника.

<p>Явление третье</p>

Мулей, дон Фернандо, три невольника.

Первый невольник

За садовою работойПодглядели мы сейчас,Как, Фернандо, мимо насПроходил ты на охоту.Мы и вышли за ворота,Чтоб к ногам твоим упасть

Второй невольник

Это нашего почетаСотая хотя бы часть.

Третий невольник

На тебя, на доброхота,Дай нам наглядеться всласть!

Фернандо

Дайте вас принять в объятья,Бедные мои друзья!Видит бог, хотел бы яЗнать, что вы не в каземате.Только руки коротки, —Будь моя на это воля,Вы бы больше в частоколеНе томились, бедняки.Но пока судьба сурова.Если ж рок неотменим,Надо примириться с ним —Это мудрости основа.Надо думать, неспростаСвыше послан этот жребий.Если он задуман в небе —Есть в нем доброты черта.Не находится судьбаВечно в том же положенье.Новости и измененьяИ царя ждут и раба.Но порядок этот стар.Что же я, дурак отпетый.Нищим раздаю советы,Ничего не дав им в дар?О, простите этот грех!Скоро, верно, взнос суленыйМне пришлют из Лиссабона,Щедро оделю я всех.Если же на этот разВыкупят меня из плена,Честью вам клянусь, мгновенноТут же вызволю и вас.Но пора вам на работу,Чтоб, в сердцах за ваш провин,За грехи и недочетыНе взыскал с вас господин

Первый невольник

Мы твоим существованьемЖивы, счастливы, горим.

Второй невольник

Лишь присутствием твоимПрозябанье длим и тянем.Жизнью долгою владей —Птицы феникса длинней!

Невольники уходят.

<p>Явление четвертое</p>

Мулей, дон Фернандо.

Фернандо

Поедом себя я емИ от горя чуть не плачу,Что, бедняжки, без подачиОтпустил я вас ни с чем.

Мулей

Так любить дано немногим.Я смотрел издалека,Как в вас жалость великаК этим узникам убогим.

Фернандо

Доля этих всех людейМне должна служить уроком:Ведь в грядущем недалекомСтанет участь их — моей.

Мулей

Я возможности не вижу.

Фернандо

Принцем я рожден на свет,А теперь слугой одет.Можно пасть гораздо ниже.Пропасть боле великаОт раба до принца крови,Чем из одного сословья —К батраку от батрака.Можно в жалкой галлерееПленников, рабов и слугБыть богаче и беднее,Сохранять все тот же круг.Можно выпасть из родни,К рабству перейти от барства —И пойдут за днями дни,За мытарствами мытарства.

Мулей

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги