Читаем Invisible Inkling полностью

Bam bam! Dada bam bam!

I’m hanging up my backpack, but I bang the same rhythm back on the wall behind my hook. Bam bam! Dada bam bam!

It’s a thing we do sometimes.

The bad news is that Locke, Linderman, and Daley are here, too. They’re these girls Chin likes to hang around with. Them being in our class means that more than half the time Chin will be in girlie land—and not with me.

They’re, like, her official friends.

I’m just the kid from her building she hangs out with.

Our teacher, Ms. Cherry, has complicated hair and wears very high heels. “Strangers are friends you haven’t gotten to know yet,” she announces, in one of those fake teacher voices, high and jolly. “That’s our motto for the start of this year. Friends are flowers in the garden of life. Let’s plant an imaginary friendship flower bed together, here in our classroom!”

I don’t think Ms. Cherry would understand about me and Chin being building friends but not official friends. Still, the day is going okay, for a first-ever school day without Wainscotting. We meet the new science teacher, who has a lab with frogs and giant hissing cockroaches. And we get to tell about our summer vacations.

I think my summer is going to sound boring, because all I did was hang out in Big Round Pumpkin week after week, but Linderman and Daley have lots of questions about the shop and how we make the ice cream. So I feel kinda good, knowing the answers.

Everything is really all right—until gym class.

I have never been able to pay attention in gym. No matter what we’re doing, my mind gets going with ideas that have nothing to do with sports. Today we’re starting a soccer unit, and when the teacher is talking about halfbacks and midfielders and wingers and strikers, I think about how Nadia told me that if I went in her room again, she’d scoop my eyeballs out with a teaspoon and flush them down the toilet.

I wonder if you can really truly do that kind of eyeball scooping, or whether eyeballs are actually difficult to remove from their sockets.

If they were easy to get out, wouldn’t eyeballs pop out by accident all the time? And sometimes you’d just see one lying on a counter in a public bathroom, or on the street, like you do candy wrappers?

That never happens. You never see eyeballs lying around.

So they must be hard to get out.

Kaminski, the gym teacher, takes us out into the big schoolyard. She divides us and kids from Mr. Hwang’s class into several teams. I’m on a team called the Pink Floyds. Our opposite team is the Foo Fighters.

“Scrimmage!” Kaminski yells, and blows her whistle.

We play.

I am being a midfielder or something like that. I don’t really know what’s going on, but I’m trying to fake it, running in the same direction as other kids who are Pink Floyds.

Suddenly, someone yells my name. “Hank! Go!”

A ball is flying through the air.

It’s coming at me.

Oh! I’ve got it.

I’ve actually got control of it.

I am going pretty fast. Down the court to the Pink Floyd goal.

A surge of joy spreads through me. I own that ball! People are cheering.

I kick the ball as hard as I can into the net.

Bam!

It’s in!

I’m breathing hard, but it feels great, making that goal. Amazing.

Kaminski blows her whistle. She has been blowing it for quite a while, I think, and with a rush I realize: Something is wrong.

The other kids are not cheering.

They are yelling.

Mean yelling.

“What was that?” A big kid called Gillicut looms over me. He’s in Mr. Hwang’s class.

“I made a goal,” I squeak.

Gillicut points at the net. “What goal is that?” he barks.

“Pink Floyd,” I say. “I mean, I know which is my team’s goal. I may not be a soccer dude, but I’m far from stupid.”

“Yeah, Spanky,” Gillicut sneers. “That is the Pink Floyd goal.”

“The name is Hank,” I say. “You are mispronouncing it, a little.”

“Pink Floyds put balls in the Foo Fighter goal,” says Gillicut. “Foo Fighters put balls in the Pink Floyd goal.”

Oh.

Drat.

“Sorry,” I say. And I really am. “But the ball did go straight in,” I add cheerfully. “Maybe our team could get partial credit?”

“There is no partial credit!” screams Gillicut. He sounds like he really, really cares about soccer. “You messed up the whole game.”

“Sorry,” I say again.

His huge Gillicut face is right on top of mine, and I’m scared he might actually murder me, he seems so mad.

Kaminski blows her whistle. “Break it up, boys. Sportsmanship, remember?”

Gillicut steps away. “Later, Spankitty Spankpants.”

“Later what?” I ask, my legs shaking.

“I. Will. See. You. Later,” he says.

The Invention of Wood Erk

Let me understand this soccer thing,” Inkling says. “I saw it once on television.”

I told him all about what happened at school the minute I got home. Now we’re sitting on the couch. I’m messing with one of my Lego helicopters, trying to get the doors to stay on right. But I’m not really concentrating.

“You find yourself a bunch of friends and buy a small pumpkin,” Inkling continues.

“No, you don’t.”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика
Академик Вокс
Академик Вокс

Страшная засуха и каменная болезнь иссушили земли Края, превратили Каменные Сады в пустошь, погубили все летучие корабли. Нижним Городом правят молотоголовые гоблины — Стражи Ночи, а библиотечные ученые вынуждены скрываться в подземном Тайнограде. Жители Санктафракса предчувствуют приближение катастрофы, одного Верховного Академика Вокса это не пугает. Всеми забытый правитель строит хитроумные злокозненные планы на будущее, и важная роль в них отводится Плуту Кородеру, Библиотечному Рыцарю. Плут все бы отдал за то, чтобы воздушные корабли снова бороздили небо Края, а пока ему предстоит выдержать немало испытаний, опасных и неожиданных: рабство у Гестеры Кривошип, отвратительная роль предателя, решающую схватку с беспощадными шрайками в туннелях Тайнограда...

Крис Риддел , Пол Стюарт

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей