Читаем Invisible Inkling полностью

“I’ve been searching the shop for days now. There are pictures of pumpkins, sure, pictures aplenty; but your parents are hiding the actual pumpkin really well. I’ve been all over that place and I haven’t found it. Can you help me?”

“But you did find it,” I explain. “It’s an ice-cream shop named after a pumpkin.”

“I want the pumpkin!” Inkling shouts. The bed bounces. “I need that big round pumpkin!”

“I am sorry,” I say. “But the big round pumpkin is a symbol of the earth. It’s not an actual pumpkin.”

“You’re kidding me.” The bouncing stops.

“No.”

“It’s a symbol.”

“Yes.”

“Of the earth.”

“Yes.”

“Oh.” His voice sounds choked and sad.

I realize that wherever he’s traveled from, Inkling has come a long, long way. Now he’s learned that the thing he came for—the pumpkin he thought was his destiny—doesn’t exist.

There’s a snuffle from the bed, and I can tell he is crying.

Theft of Cheesy Goodness

Do you want to get some pizza?” I ask gently. Pizza is the food I always want when I’m feeling alone.

“Yes, please,” says Inkling, sniffing. “What’s pizza?”

“Crust and tomato sauce and cheesy goodness,” I say.

“Can you really eat it? Or is it just a symbol of something else?”

“You can really eat it,” I promise.

“Then let’s go.”

He climbs onto my back. Nadia takes us to Giardini’s for a small pie, since my parents have to work through dinner anyway.

At the pizza place, Inkling sits under my chair. My plan is to rip off bits and give them to him where nobody can see, the way you would a dog—but after his first bite, Inkling starts poking my leg hard, under the table.

I poke him back.

He pokes me again. “Cheesy goodness,” he whispers. “More cheesy goodness.”

I rip him off a bigger piece and sneak it down.

It’s gone in two seconds, with a small slurping noise.

“More.” He pokes me again. “More cheesy goodness.”

Nadia stands to get a shaker of oregano and some napkins. As soon as her back is turned, Inkling climbs onto the table—I can hear him huffing—and starts pulling the rest of our pie toward him.

“Excuse me!” I grab the crust and pull it back. “You can’t take the whole thing!”

Several bites disappear from one edge. I see them go invisible as they enter Inkling’s mouth, a string of cheese hanging in midair before he slurps it up.

“Come on!” I say.

“Cheesy goodness,” he mumbles, between bites. “Inkling likes the cheesy goodness.”

“You’re going to have to get off the table as soon as Nadia comes back,” I whisper.

“Now then!” he says. “Cheesy goodness!” The entire pie starts scooting across the table again.

“No!” I reach for it, but Inkling’s too fast. The pizza flops onto the floor and zips across the tile, under two tables and several chairs, around a cooler full of drinks, and into the darkest corner of Giardini’s.

In seconds, it is gone.

All that’s left is the slices on our plates.

“Hank, my man,” says Nadia, returning. “Way to hog the pizza. You eat that fast, you’ll make yourself sick, you know.”

“It wasn’t me,” I say. “It was—”

She squints her eyes at me. “It was what? Your invisible friend?”

I start laughing, because it’s true. And my life has become so strange and so happy so quickly that I can’t stop. I laugh and laugh until Nadia has to hit me on the back and make me drink a glass of water.

At home that night, Inkling tells me I have to keep him secret. Over the years, humans have endangered bandapats by trapping them and locking them in hush-hush science labs. The scientists are searching for the source of bandapat invisibility, but it’s never been found. And in the labs, the bandapats waste away and die from sadness. “Promise me you won’t say a word, Wolowitz,” Inkling begs. “Because I can’t have that happen to me. I can’t be a science experiment. It would break me.”

I promise, and tell him we also have to keep him secret because of Mom’s “no pets” policy. “Never, never” is the rule. She says seven hundred books, two kids, and Dad all together in our apartment—that’s already more than she can handle.

We shake hands on it, Inkling and I. It is strange shaking hands with an invisible creature. His paw is rough on the bottom and divided into pads.

What does he look like?

Fluffy.

Stout.

Soft ears, a large tail, and padded feet with hard little claws.

That’s all I can tell, so far.

Maybe he’ll tell me more, later. Maybe he’ll let me touch his face.

While Mom, Dad, and Nadia are on the living room couch watching E.T. that night, I make Inkling a bed in my laundry basket. I feed him a bowl of cereal and some leftover broccoli for dinner. “That rootbeer didn’t hurt me any worse than a kangaroo I fought once,” he says, munching.

“You fought a kangaroo?”

“Oh, they’re all over the outback of Ethiopia,” Inkling says. “I dropped on one that was hopping home with a huge, yummy-looking pumpkin. Waited in a tree and just dropped when the roo was least expecting it. There was big-time combat. She defended her pumpkin to the very last. But in the end, no bloodshed. Just aches and pains.”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика
Академик Вокс
Академик Вокс

Страшная засуха и каменная болезнь иссушили земли Края, превратили Каменные Сады в пустошь, погубили все летучие корабли. Нижним Городом правят молотоголовые гоблины — Стражи Ночи, а библиотечные ученые вынуждены скрываться в подземном Тайнограде. Жители Санктафракса предчувствуют приближение катастрофы, одного Верховного Академика Вокса это не пугает. Всеми забытый правитель строит хитроумные злокозненные планы на будущее, и важная роль в них отводится Плуту Кородеру, Библиотечному Рыцарю. Плут все бы отдал за то, чтобы воздушные корабли снова бороздили небо Края, а пока ему предстоит выдержать немало испытаний, опасных и неожиданных: рабство у Гестеры Кривошип, отвратительная роль предателя, решающую схватку с беспощадными шрайками в туннелях Тайнограда...

Крис Риддел , Пол Стюарт

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей