Читаем Инцидент на ГДК 63 полностью

— Всё хорошо, мистер Ролстон? — его тонкая бровка изогнулась в дугу, при моём внеплановом появлении в её царстве стерильности и чистоты.

— О, да, мисс Лэнг! — успел уведомить я её. — В полном. Просто Тому, мистеру Уокеру, — поправил я себя(она не терпела панибратства и фамильярностей). — было по пути, а у меня начались какие-то странные проблемы со сном.

— Что ж, проходите. — она указало на мягкое, в тонкую строчку, вращающееся кресло с короткой спинкой. — Попрошу ваш большой палец.

Она протёрла мою кожу ватным диском, щедро смоченным обеззараживающим раствором. Я приложил к сканеру палец, что-то едва заметно кольнуло меня и пока Лора была занята заполнением стандартной формы медосмотра, наблюдал, как капелька крови наполняется из микроскопической ранки.

— Как вы в целом, мистер Ролстон? — она откатилась от монитора на своём стульчике на колёсиках, таком же белом, как всё здесь.

— Скоро домой, — я растянулся в улыбке, но она на это никак не отреагировала, только взяла с подноса фонарик.

— Так, смотрим сюда, — Мисс Лэнг повела указательным пальцем перед моим носом. — Теперь сюда. Ага, ясно.

Она вернулась к рабочему месту, и что-то неслышно набрала на сенсорной клавиатуре.

— Вы продолжаете общаться со своей бывшей супругой? — проговорила она, глядя поверх монитора. — Если не хотите отвечать, то не нужно.

— Хм, да нет. Всё нормально, — я уставился в пол. — Я отправил ей порядка двадцати сообщений…но все они остались без ответа. Я надеюсь, что с ней всё в порядке.

— Быть может, она переехала?

— Да…Скорее всего, — соврал я.

Боже, конечно она переехала! Из-за меня.

Короткое звуковое уведомление сканера возвестило об окончании теста моей крови. Я, наверное, всегда буду удивляться — сколь точно разработчики многообразных электронных устройств синтезируют звуки. Такие приятные на слух и в тоже время непохожие друг на друга: сразу понятно — это пришло видеосообщение, это — допустим, отчёт о выгрузке транспортёра, и тому подобное.

Мисс Лэнг поправила очки на переносице средним пальцем и её зрачки быстро забегали по строкам текста тёмными бороздами пересекающих бледно-голубой экран.

— Нет. Определённо могу заявить, — своим выверенным до герца деловым тоном, начала она, — что никаких физиологических отклонений я здесь и сейчас не наблюдаю. Конечно, есть вероятность того, — она перевела взгляд на меня, — что углубленное медицинское обследование и найдёт какую-нибудь аномалия. Это хоть и встречается крайне редко, однако, зафиксированные случаи были.

Она встала, ловко сняла одноразовые перчатки и, придав им подобие шара, кинула в урну с отходами, на которой красовалась надпись «КЛАСС А»

— Трёшка! — прокомментировал весело я, однако, она по своему обыкновению не повела даже бровью. — Ну, мисс Лэнг, так что со мной?

— В вашем случае — ничего серьёзного: повышенный эмоциональный фон, плюс физическое переутомление.

Она что-то напечатала на клавиатуре, встала из-за стола, а я вновь не упустил возможность оценить её точёную фигурку. «Чёрт, что это? Кружевная окантовка чулок?» Я почувствовал, как меня прошиб пот. А эта дамочка знает толк. Она повернулась ко мне, держа в руках маленькую коробочку.

— Вот, держите. Это «ТриОкс» — поможет снять напряжение в мышцах и суставах, к тому же обладает лёгким седативным воздействием.

— А мне точно «это» можно?

— Само собой, принимать не позже, чем за два часа до управления транспортным средством. Лучше, конечно, не задолго до отхода ко сну. Дозировка указана в инструкции.

Она пододвинула ко мне упаковку, красный лак украшал ногти её утончённых тонких пальцев.

— Значит это всё? — спросил я.

— Да, мистер Ролстон. Пока это необходимый минимум, что я могу предпринять. Понимаете какое дело… При чрезмерной, — она подчеркнула голосом, — на мой взгляд усталости сотрудника Уолпэкс, вне зависимости от должности, я обязана проинформировать начальство, — она сложила руки в замок и положила на них свой подбородок. — А насколько я помню, вам до окончания контракта осталось всего-ничего.

— Шесть дней, мисс Лэнг, и ту-ту! — я дёрнул за невидимую ручку паровозного гудка.

— Вот именно. Так что просто поберегите себя, где-то пофилоньте, короче, дайте организму передышку — он этого заслужил.

— Ок, мисс Лэнг. Всегда хотел назвать вас «доком», но язык не поворачивается применить это слово к такой даме, как вы.

Она сняла очки и те повисли на жёлтой цепочке, уже собиралась что-то сказать, когда неловкую паузу, образовавшуюся после моего неуместного, по всей видимости, комплимента заглушил возглас Старины Тома:

— Мистер Ролстон, попрошу вас зайти ко мне в кабинет, — прохрипел динамик.

— Вам пора, Дэвид, — в первый раз за всё время, проведённое здесь, назвала меня по имени мисс Лэнг.

— Это, да, — я встал, хлопнул себя по бёдрам. — Всего доброго. «Лора».

***

Эта баба явно надо мной издевалась! Я же вижу, как она еле сдерживает себя. Могла бы просто сказать, и всё! Мы же не школьники — всем всё прекрасно понятно: она горячая дамочка, которой уже невмоготу без крепкий мужских объятий.

— Уж, я-то не сплоховал бы, — процедил я сквозь зубы, идя по коридору.

Перейти на страницу:

Похожие книги