Читаем Интриганка полностью

His voice was very quiet. "She was the same age as Van der Merwe's daughter."Ей было столько же лет, сколько дочери ван дер Мерва.
There was nothing Jamie could say.Джейми не нашел слов утешения.
Finally Banda broke the silence.Наконец Бэнда прервал молчание:
"I should have stayed in the Namib Desert.- Нужно было оставаться в Намибской пустыне.
That was an easy job. We'd crawl along the beach picking up diamonds and putting them in little jam tins."Работа легкая - знай ползай по песку, собирай алмазы и клади в жестяные баночки.
"Wait a minute.- Погляди-ка.
Are you saying that the diamonds are just lying there, on top of the sand?"Хочешь сказать, что алмазы валяются прямо на песке?
"That's what I'm saying, Mr. McGregor.- Вот именно, мистер Мак-Грегор.
But forget what you're thinking.Только забудьте об этом.
Nobody can get near that field.Никому и близко не подойти к этому участку.
It's on the ocean, and the waves are up to thirty feet high.Он выходит на океан, а волны там высотой чуть не в тридцать футов.
They don't even bother guarding the shore.Побережье даже не охраняется.
A lot of people have tried to sneak in by sea. They've all been killed by the waves or the reefs."Многие люди пытались пробраться туда с моря, да только все погибли на рифах или утонули.
' There must be some other way to get in."- Значит, есть какой-нибудь другой способ?
"No.- Нет.
The Namib Desert runs right down to the ocean's shore."Пустыня простирается прямо до океанского побережья.
"What about the entrance to the diamond field?"- А вход на алмазные поля?
'There's a guard tower and a barbed-wire fence. Inside the fence are guards with guns and dogs that'll tear a man to pieces.- Там сторожевая башня и колючая проволока, а за оградой - охранники с винтовками и собаками, обученными рвать человека на куски.
And they have a new kind of explosive called a land mine.Кроме того, у них есть новые взрывные устройства - мины.
They're buried all over the field. If you don't have a map of the land mines, you'll get blown to bits."Они зарыты по всему участку, и, если у вас нет карты минных полей, стоит только наступить на такую мину, и от тебя ничего не останется.
"How large is the diamond field?"- А как велик этот участок?
"It runs for about thirty-five miles."- Примерно тридцать шесть миль в длину.
Thirty-five miles of diamonds just lying on the sand. .Тридцать шесть миль усыпанного алмазами песка...
"My God!"- Господи Боже!
"You aren't the first one to get excited about the diamond fields at the Namib, and you won't be the last.- Не вы первый загораетесь желанием добраться до алмазных полей в Намибии и не последний, конечно.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки