He owns the beach with two partners. | Он владеет этими разработками вместе с двумя партнерами. |
He had just stolen his share from some poor prospector, and he was down there visiting it." | Украл долю у какого-то бедняги-старателя и приехал осмотреть участок. |
"If Van der Merwe is so rich, why does he still work at his store?" | - Если ван дер Мерв так богат, зачем ему работать в магазине? |
"The store is his bait. That's how he gets new prospectors to come to him. | - Магазин служит приманкой для новичков. |
And he grows richer." | А он все богатеет и богатеет. |
Jamie thought of how easily he himself had been cheated. | Джейми вспомнил о том, как легко поддался на удочку. |
How trusting that naive young boy had been! | Да и чего было ожидать от доверчивого наивного мальчишки! |
He could see Margaret's oval-shaped face as she said, My father might be the one to help you. | Перед глазами всплыло хорошенькое овальное личико Маргарет. Как она сказала: "Мой отец, наверное, поможет вам". |
He had thought she was a child until he had noticed her breasts and- Jamie suddenly jumped to his feet, a smile on his face, and the up-turning of his lips made the livid scar across his chin ripple. | А он-то думал, что перед ним ребенок, пока не заметил ее грудь, и... Джейми внезапно вскочил, широко улыбаясь, и багровый шрам на щеке странно задрожал. |
'Tell me how you happened to go to work for Van der Merwe." | - Каким же образом ты оказался в услужении у ван дер Мерва? |
"On the day he came to the beach with his daughter-she was about eleven then-I suppose she got bored sitting around and she went into the water and the tide grabbed her. | - Как-то раз он приехал на побережье с дочерью -ей тогда было лет одиннадцать, ну и девчонка, наверное, устала сидеть на жаре, пошла в воду, а прибой сбил ее с ног. |
I jumped in and pulled her out. I was a young boy, but I thought Van der Merwe was going to kill me." | Я тут же нырнул и вытащил ее, но, честно говоря, думал, ван дер Мерв убьет меня. |
Jamie stared at him. "Why?" | - За что?! - удивился Джейми. |
"Because I had my arms around her. | - Потому что обхватил мисс Маргарет рукой, чтобы было удобнее плыть. |
Not because I was black, but because I was a male. | Дело даже не в том, что я черный, а в том, что я мужчина. |
He can't stand the thought of any man touching his daughter. | Сама мысль о том, что мужчина прикоснулся к дочери, непереносима для него. |
Someone finally calmed him down and reminded him that I had saved her life. | Кому-то удалось успокоить хозяина и объяснить, что я спасал жизнь девочке. |
He brought me back to Klipdrift as his servant." | Вот он и привез меня в Клипдрифт и взял в услужение. |
Banda hesitated a moment, then continued. | Поколебавшись немного, Бэнда добавил очень тихо: |
"Two months later, my sister came to visit me." | - Через два месяца навестить меня приехала сестра. |