Читаем Интриганка полностью

He owns the beach with two partners.Он владеет этими разработками вместе с двумя партнерами.
He had just stolen his share from some poor prospector, and he was down there visiting it."Украл долю у какого-то бедняги-старателя и приехал осмотреть участок.
"If Van der Merwe is so rich, why does he still work at his store?"- Если ван дер Мерв так богат, зачем ему работать в магазине?
"The store is his bait. That's how he gets new prospectors to come to him.- Магазин служит приманкой для новичков.
And he grows richer."А он все богатеет и богатеет.
Jamie thought of how easily he himself had been cheated.Джейми вспомнил о том, как легко поддался на удочку.
How trusting that naive young boy had been!Да и чего было ожидать от доверчивого наивного мальчишки!
He could see Margaret's oval-shaped face as she said, My father might be the one to help you.Перед глазами всплыло хорошенькое овальное личико Маргарет. Как она сказала: "Мой отец, наверное, поможет вам".
He had thought she was a child until he had noticed her breasts and- Jamie suddenly jumped to his feet, a smile on his face, and the up-turning of his lips made the livid scar across his chin ripple.А он-то думал, что перед ним ребенок, пока не заметил ее грудь, и... Джейми внезапно вскочил, широко улыбаясь, и багровый шрам на щеке странно задрожал.
'Tell me how you happened to go to work for Van der Merwe."- Каким же образом ты оказался в услужении у ван дер Мерва?
"On the day he came to the beach with his daughter-she was about eleven then-I suppose she got bored sitting around and she went into the water and the tide grabbed her.- Как-то раз он приехал на побережье с дочерью -ей тогда было лет одиннадцать, ну и девчонка, наверное, устала сидеть на жаре, пошла в воду, а прибой сбил ее с ног.
I jumped in and pulled her out. I was a young boy, but I thought Van der Merwe was going to kill me."Я тут же нырнул и вытащил ее, но, честно говоря, думал, ван дер Мерв убьет меня.
Jamie stared at him. "Why?"- За что?! - удивился Джейми.
"Because I had my arms around her.- Потому что обхватил мисс Маргарет рукой, чтобы было удобнее плыть.
Not because I was black, but because I was a male.Дело даже не в том, что я черный, а в том, что я мужчина.
He can't stand the thought of any man touching his daughter.Сама мысль о том, что мужчина прикоснулся к дочери, непереносима для него.
Someone finally calmed him down and reminded him that I had saved her life.Кому-то удалось успокоить хозяина и объяснить, что я спасал жизнь девочке.
He brought me back to Klipdrift as his servant."Вот он и привез меня в Клипдрифт и взял в услужение.
Banda hesitated a moment, then continued.Поколебавшись немного, Бэнда добавил очень тихо:
"Two months later, my sister came to visit me."- Через два месяца навестить меня приехала сестра.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки