Читаем Интриганка полностью

Slowly at first, and then in larger numbers.Сначала по одному, потом целыми группами.
Monsieur Goerg was at the door, effusively greeting them.Месье Герг стоял у двери, радостно приветствуя каждого.
They don't look like art buyers to me, Tony thought grimly. His discerning eye divided them into three categories: There were the artists and art students who attended each exhibition to evaluate the competition; the art dealers who came to every exhibition so they could spread derogatory news about aspiring painters; and the arty crowd, consisting to a large extent of homosexuals and lesbians who seemed to spend their lives around the fringes of the art world.Тони мрачно заметил про себя, что на покупателей они не похожи, и мысленно разделил публику на три категории: художники и студенты, посещавшие каждую выставку, чтобы быть в курсе дел, агенты по продаже картин, тоже бывавшие на всех вернисажах, чтобы потом распространять уничтожающие сплетни о начинающих художниках, и толпа псевдолюбителей искусства, состоящая в основном из гомосексуалистов и лесбиянок, почти все время отирающихся в мире богемы.
I'm not going to sell a single, goddamned picture, Tony decided. Monsieur Goerg was beckoning to Tony from across the room.Он решил было, что вряд ли удастся продать хоть одну работу, но тут заметил, что месье Герг делает ему знаки.
"I don't think I want to meet any of these people," Tony whispered to Dominique. "They're here to rip me apart."- Не хочу я ни с кем здесь говорить, - прошептал Тони стоявшей рядом Доминик. - Они пришли, чтобы вдоволь поиздеваться надо мной.
"Nonsense.- Глупости.
They came here to meet you.Просто хотят познакомиться.
Now be charming, Tony."Иди и постарайся понравиться, Тони. Покажи, что умеешь быть милым и очаровательным.
And so, he was charming.И Тони старался.
He met everybody, smiled a lot and uttered all the appropriate phrases in response to the compliments that were paid him.Он пожимал руки, улыбался, бормотал вежливые фразы в ответ на комплименты.
But were they really compliments? Tony wondered.Но были ли эти похвалы искренними?
Over the years a vocabulary had developed in art circles to cover exhibitions of unknown painters. Phrases that said everything and nothing.За много лет в аристократических кругах уже выработались особые выражения, в которых было принято оценивать работы неизвестных художников:
"You really feel you're there ..."- У вас так развито чувство прекрасного...
"I've never seen a style quite like yours ..."- Никогда не видел такой манеры...
"Now, that's a painting! ..."- Вот эта картина - нечто особенное!..
"It speaks to me ..."- Моей душе близок такой стиль...
"You couldn't have done it any better ..."- Лучше нарисовать просто нельзя...
People kept arriving, and Tony wondered whether the attraction was curiosity about his paintings or the free wine and cheese.Народу все прибывало. Интересно, что привлекает их: картины или возможность выпить вина за чужой счет?
So far, not one of his paintings had sold, but the wine and cheese were being consumed rapaciously.Пока еще ничего не было продано, но тарелки и бутылки почти опустели.
"Be patient," Monsieur Goerg whispered to Tony. "They are interested.- Терпение, - прошептал Герг. - Им нравится.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки