Читаем Интриганка полностью

"How do you do, Mrs. Blackwell."- Здравствуйте, миссис Блэкуэлл.
Kate said, "I've been admiring my son's portrait of you."- Только сейчас восхищалась вашим портретом, -обронила Кейт многозначительно.
The rest was left unspoken. There was another awkward silence.Все опять умолкли, не зная, как загладить неловкость.
"Did Tony tell you he's going to have an exhibition, Mrs. Blackwell?"- Тони уже сказал вам о выставке, миссис Блэкуэлл?
"Yes, he did. It's wonderful news."- Да, это просто великолепно!
"Can you s-stay for it, Mother?"- Т-ты с-сможешь остаться, м-мама?
'I'd give anything to be able to be there, but I have a board meeting the day after tomorrow in Johannesburg and there's no way I can miss it.- Все отдала бы, чтобы только посмотреть, но послезавтра в Йоганнесбурге собирается совет директоров, и мне обязательно нужно там быть.
I wish I'd known about it sooner, I'd have rearranged my schedule."Знай я заранее, обязательно перенесла бы совещание на другой день.
"It's all r-right," Tony said. "I understand."- Н-ничего, - кивнул Тони. - Я понимаю.
Tony was nervous that his mother might say more about the company in front of Dominique, but Kate's mind was on the paintings.Он сильно нервничал: вдруг матери придет в голову сказать при Доминик еще что-нибудь о компании или пожаловаться на странное пристрастие сына к нищенскому существованию, но та целиком была поглощена картинами.
"It's important for the right people to see your exhibition."- Очень важно, чтобы выставку посетили нужные люди.
"Who are the right people, Mrs. Blackwell?"- Кого вы имеете в виду, миссис Блэкуэлл?
Kate turned to Dominique. "Opinion-makers, critics.- Те, кто создает общественное мнение. Критики.
Someone like Andre d'Usseau-he should be there."Скажем, Андре д'Юссо.
Andre d'Usseau was the most respected art critic in France. He was a ferocious lion guarding the temple of art, and a single review from him could make or break an artist overnight.Андре д'Юссо был одним из самых почитаемых во Франции художественных критиков, свирепым львом, охраняющим храм искусства, и всего одна статья могла навеки уничтожить или возвеличить художника.
D'Usseau was invited to the opening of every exhibition, but he attended only the major ones.Д'Юссо приглашали на все вернисажи, но он посещал лишь немногие, самые известные галереи.
Gallery owners and artists trem- bled, waiting for his reviews to appear.Владельцы выставочных залов и художники трепетали в ожидании его рецензий.
He was a master of the bon mot, and his quips flew around Paris on poisoned wings.Д'Юссо был, кроме того, известен своим остроумием, и его словечки и меткие характеристики мгновенно распространялись по всему Парижу.
Andre d'Usseau was the most hated man in Parisian art circles, and the most respected.Никого не ненавидели так, как Андре д'Юссо, но и уважением он пользовался огромным.
His mordant wit and savage criticism were tolerated because of his expertise.И бешеные нападки, и уничтожающие остроты прощались ему за безошибочные суждения, за тонкое художественное чутье.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки