When the factory had been taken over by the Nazi government, Brinkmann was given the rank of colonel and kept in charge. | Когда нацисты отобрали фабрику, Бринкману дали чин полковника и оставили на прежней должности. |
He came to see Kate at the hotel. He was a thin, precise man with blond hair combed carefully over bis balding skull. | Полковник, худой, педантичного вида человек с тщательно начесанными на лысину остатками волос, появился в отеле ровно через час. |
"I am delighted to see you, Frau Blackwell. | - Счастлив видеть вас в добром здравии, фрау Блэкуэлл! |
I have a message for you from my government. I am authorized to assure you that as soon as we have won the war, your factories will be returned to you. | Имею к вам поручение от моего правительства и уполномочен заверить, что, как только мы выиграем войну, конфискованные фабрики будут немедленно возвращены законному владельцу. |
Germany is going to be the greatest industrial power the world has ever known, and we welcome the collaboration of people such as yourself." | Германия станет невиданной в мире военной и промышленной сверхдержавой, и ей понадобится сотрудничество таких людей, как вы. |
"What if Germany loses?" | - Что, если Германия проиграет войну? |
Colonel Brinkmann allowed a small smile to play on his lips. | Полковник Бринкман позволил себе чуть заметно улыбнуться: |
"We both know that cannot happen, Frau Blackwell. | - Мы оба знаем, что этого просто не может быть, фрау Блэкуэлл. |
The United States is wise to stay out of Europe's business. | Соединенные Штаты ведут мудрую политику и не вмешиваются в дела Европы. |
I hope it continues to do so." | Надеюсь, так будет и впредь. |
"I'm sure you do, Colonel." She leaned forward. 'I've heard rumors about Jews being sent to concentration camps and being exterminated. | - Понимаю, полковник, - кивнула Кейт, - но до меня дошли слухи о том, что евреев посылают в концлагеря и там уничтожают. |
Is that true?" | Это правда? |
"British propaganda, I assure you. | - Британская пропаганда, уверяю вас. |
It is true that die Juden are sent to work camps, but I give you my word as an officer that they are being treated as they should be." | Если даже евреев и вправду отправляют в трудовые лагеря, слово офицера, с ними достаточно справедливо обращаются! |
Kate wondered exactly what those words meant. | Справедливо? Что кроется за словами полковника? |
She intended to find out. | Именно это Кейт и собиралась узнать. |
The following day Kate made an appointment with a promi-aent German merchant named Otto Bueller. Bueller was in his fifties, a distingui shed-looking man with a compassionate face and eyes that had known deep suffering. | На следующий день она встретилась с преуспевающим немецким коммерсантом Отто Бюллером, седеющим мужчиной лет пятидесяти, с умным запоминающимся лицом и глазами человека, много пережившего на своем веку. |
They met at a small cafe near the bahnhof. Herr Bueller selected a table in a deserted corner. | Они вошли в маленькое привокзальное кафе, уселись за столик в дальнем углу. |
"I've been told," Kate said softly, "that you've started an underground to help smuggle Jews into neutral countries. | - Мне сказали, - тихо начала Кейт, - что вы возглавляете подпольную организацию, помогающую переправлять евреев в нейтральные страны. |