Some of the best times the two of them spent together were at Cedar Hill House in Dark Harbor. | Мать и сын часто проводили лето в Сидар-Хилл-Хаусе. |
Kate bought a yacht, an eighty-foot motor sailer she named the Corsair, and she and Tony cruised the waters along the coast of Maine. | Кейт купила моторную яхту "Корсар" и вместе с Тони часто плавала вдоль побережья Мэна. |
Tony adored it. | Тони обожал морские прогулки. |
But it was the work that gave Kate her greatest pleasure. | Но все-таки наибольшее наслаждение Кейт получала от работы. |
There was something mystic about the company Jamie McGregor had founded. It was alive, consuming. It was her lover, and it would never die on a winter day and leave her alone. It would live forever. | Было нечто сверхъестественное в компании, основанной Джейми Мак-Грегором, - она стала живым всепоглощающим организмом, страстью Кейт, любовником, который никогда не погибнет холодным зимним днем и не оставит ее в одиночестве, будет жить вечно. |
She would see to it. | Кейт позаботится об этом. |
And one day she would give it to her son. | И когда-нибудь все передаст сыну. |
The only disturbing factor in Kate's life was her homeland. | Жизнь текла бы размеренно и спокойно, не получай Кейт тревожные вести с родины. |
She cared deeply about South Africa. The racial problems there were growing, and Kate was troubled. | Она любила свою страну, но теперь расовые проблемы становились с каждым годом все острее, и Кейт была сильно обеспокоена. |
There were two political camps: the verkramptes-the narrow ones, the pro-segregationists-and the verligtes-the enlightened ones, who wanted to improve the position of the blacks. | Политики разделились на два лагеря - узколобых расистов, стоящих за ужесточение сегрегации, и людей более широких взглядов, желающих улучшить положение негров. |
Prime Minister James Hert-zog and Jan Smuts had formed a coalition and combined their power to have the New Land Act passed. Blacks were removed from the rolls and were no longer able to vote or own land. | Премьер-министр Джеймс Герцог и Йан Смитс образовали коалицию и объединили силы, чтобы провести закон о новых землях, согласно которому черные были вычеркнуты из списка избирателей и больше не имели права голосовать или владеть землей. |
Millions of people belonging to different minority groups were disrupted by the new law. The areas that had no minerals, industrial centers or ports were assigned to coloreds, blacks and Indians. | Миллионы людей, принадлежащих к различным этническим меньшинствам, были низведены до положения животных - им отводились земли, не имеющие месторождении полезных ископаемых, подальше от портов и промышленных центров. |
Kate arranged a meeting in South Africa with several high government officials. | Кейт отправилась в Южную Африку на встречу с высокими правительственными чиновниками. |
"This is a time bomb," Kate told them. "What you're doing is trying to keep eight million people in slavery." | - Это бомба замедленного действия, -предупредила она. - Вы пытаетесь загнать в рабство восемь миллионов человек. |
"It's not slavery, Mrs. Blackwell. We're doing this for their own good." | - Это не рабство, миссис Блэкуэлл, и делается для их же блага. |
"Really? | - Неужели? |
How would you explain that?" | Может, поясните свою мысль? |