Читаем Интриганка полностью

The highlight of Kate's trip was a visit to Dark Harbor, Maine, on an enchanting little island called Islesboro, in Penobscot Bay. She had been invited to dinner at the home of Charles Dana Gibson, the artist.Самым незабываемым моментом стал визит в Дарк-Харбор в штате Мэн, где Кейт провела вечер в доме художника Чарлза Дэна Джибсона, выстроенном на очаровательном островке Айлсборо в Пенобскот-Бей.
There were twelve people at dinner and, except for Kate, they all had homes on the island.За столом было двенадцать человек, и все, кроме Кейт, жили на острове.
'This place has an interesting history," Gibson told Kate. "Years ago, residents used to get here by small coasting vessels from Boston.- У этого местечка интересная история, -рассказывал Кейт Джибсон. - Много лет назад жителей каждый вечер доставляли сюда из Бостона на прогулочных катерах.
When the boat landed, they'd be met by a buggy and taken to their houses."У причала их ожидали кабриолеты и развозили по домам.
"How many people live on this island?" Kate asked.- Сколько человек живет здесь? - спросила Кейт.
"About fifty families.- Около пятидесяти семей.
Did you see the lighthouse when the ferry docked?"Видели маяк, когда переправлялись на пароме?
"Yes."- Да
"It's run by a lighthouse keeper and his dog.- Там живет смотритель с собакой.
When a boat goes by the dog goes out and rings the bell."Каждый раз, когда мимо проплывает судно, собака выбегает и звонит в колокол.
Kate laughed. "You're joking."- Вы шутите! - рассмеялась Кейт.
"No, ma'am.- Нет, мэм.
The funny thing is the dog is deaf as a stone. He puts his ear against the bell to feel if there's any vibration."Самое смешное то, что собака глуха как пень и прижимается ухом к колоколу, чтобы почувствовать вибрацию.
Kate smiled. "It sounds as if you have a fascinating island here."- Насколько я поняла, жизнь здесь достаточно интересна!
"It might be worth your while staying over and taking a look around in the morning."- Пожалуй, вам стоит остаться до утра и поближе познакомиться с нашим островом.
On an impulse, Kate said, "Why not?"- Почему бы нет? - ответила Кейт под влиянием какого-то неожиданного порыва.
She spent the night at the island's only hotel, the Islesboro Inn. In the morning she hired a horse and carriage, driven by one of the islanders.Она провела ночь в единственной крохотной гостинице острова, "Айлсборо инн", утром наняла экипаж, а один из жителей взялся показать ей окрестности.
They left the center of Dark Harbor, which consisted of a general store, a hardware store and a small restaurant, and a few minutes later they were driving through a beautiful wooded area.Проехав через центр Дарк-Харбора, состоящий из универсального магазина, лавки скобяных товаров и маленького ресторана, они очутились в прекрасной, поросшей густыми деревьями местности.
Kate noticed that none of the little winding roads had names, nor were there any names on the mailboxes. She turned to her guide.Кейт заметила, что ни у одной из прихотливо вьющихся дорожек не было названия, а на почтовых ящиках не написаны имена владельцев, и спросила проводника:
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки