Читаем Интриганка полностью

There were only two kinds of women in the world-nice girls and whores-and a nice girl did not let a man touch her unless she was married to him.В мире существовало два вида женщин -порядочные и шлюхи, а приличная девушка не позволила бы до замужества прикоснуться к себе.
So she would be labeled a whore.Значит, ее ославили бы и посчитали развратницей.
It's so unfair, she thought.Какая несправедливость!
The giving and taking of love is too beautiful to be evil.Ведь это так прекрасно - отдавать и принимать любовь, здесь не может быть греха!
But her growing concern finally made Margaret bring up the subject of marriage.Но все возрастающее беспокойство, сознание того, что она совершает что-то недозволенное, заставило Маргарет наконец заговорить о свадьбе.
They were driving along the Vaal River when Margaret spoke.Они ехали вдоль берега реки Ваал, и Маргарет решилась:
"Ian, you know how much I-" She did not know how to go on.- Йан, ты знаешь, как я... Слова застревали в горле, язык отказывался повиноваться.
'That is, you and I-" In desperation she blurted out,- Ты... Я... и ты...
"How do you feel about marriage?"Как ты относишься к женитьбе? - в отчаянии выпалила она.
Jamie laughed. "I'm all for it, Margaret. I'm all for it."- Прекрасно, Маргарет. Прекрасно отношусь, -засмеялся он.
She joined him in his laughter.Маргарет тоже рассмеялась.
It was the happiest moment of her fife.Этот момент был самым счастливым в ее жизни.* * *
On Sunday morning, Salomon van der Merwe invited Jamie to accompany him and Margaret to church.В воскресенье утром Соломон ван дер Мерв пригласил Джейми сопровождать его и Маргарет в церковь.
The Nederduits Hervormde Kerk was a large, impressive building done in bas- tard Gothic, with the pulpit at one end and a huge organ at the other.Г олландская реформистская кирха оказалась большим внушительным зданием псевдоготического стиля, с кафедрой проповедника в одном конце зала и огромным органом - в другом.
When they walked in the door, Van der Merwe was greeted with great respect.Завидев в дверях ван дер Мерва, прихожане почтительно приветствовали его.
"I helped build this church," he told Jamie proudly. "I'm a deacon here."- Я помогал строить эту церковь, - гордо объявил он Джейми, - и исправляю здесь должность дьякона.
The service was brimstone and hellfire, and Van der Merwe sat there, rapt, nodding eagerly, accepting the minister's every word.Проповедник стращал свою паству адским огнем и вечными муками, а ван дер Мерв зачарованно внимал каждому слову, непрерывно кивая.
He's God's man on Sunday, Jamie thought, and the rest of the week he belongs to the devil. Van der Merwe had placed himself between the two young people, but Margaret was conscious of Jamie's nearness all through the service. It's a good thing-she smiled nervously to herself-that the minister doesn't know what I'm thinking about.Джейми покачал головой. "Как странно, -подумал он, - что по воскресеньям этот человек обращается к Богу, а в остальное время принадлежит дьяволу". * * *
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки