Jamie studied her now, and noticed the radiance about her. Margaret was aware of his closeness, his maleness. He sensed her feelings. She was a woman without a man. | Джейми заметил сияющее лицо Маргарет, чувствовавшей его близость, впервые осознавшей, что это значит - быть рядом с мужчиной, вот так, наедине, изголодавшейся по мужской ласке. |
At noon Jamie drove off the main road down to a wooded area near a stream and stopped under a large baobab tree. | В полдень Джейми свернул с большой дороги в рощицу около ручья и остановился под большим баобабом. |
He had had the hotel pack a picnic lunch. | Еще утром он велел служащим ресторана упаковать в корзинку завтрак. |
Margaret put down a tablecloth, unpacked the basket and spread out the food. There was cold roast lamb, fried chicken, yellow saffron rice, quince jam and tangerines and peaches and soetekoekjes, almond-topped spice cookies. | Маргарет расстелила скатерть, развернула свертки и разложила по тарелкам холодную жареную баранину, жареного цыпленка, желтый от шафрана рис, айвовый джем, мандарины, персики и посыпанные миндалем пирожки. |
"This is a banquet!" Margaret exclaimed. "I'm afraid I don't deserve all this, Mr. Travis." | - Да это просто банкет! - воскликнула девушка. -Боюсь, я этого не заслуживаю, мистер Трэйвис! |
"You deserve much more," Jamie assured her. | - Вы стоите гораздо большего, - заверил ее Джейми. |
Margaret turned away, busying herself with the food. | Маргарет отвернулась, делая вид, что занята едой. |
Jamie took her face between his hands. | Джейми нежно, но настойчиво взял в ладони ее лицо. |
"Margaret ... look at me." | - Маргарет... взгляни на меня. |
"Oh! Please. I-" She was trembling. | - О... пожалуйста... я... - задрожав, взмолилась девушка. |
"Look at me." | - Взгляни на меня. |
Slowly she lifted her head and looked into his eyes. | Маргарет медленно подняла голову и посмотрела в глаза Джейми. |
He pulled her into his arms, and his lips found hers and he held her close, pressing his body against hers. | Он притянул ее к себе, обнял, крепко прижал к себе, губы нашли ее губы... |
After a few moments she struggled free, shook her head and said, | Маргарет на мгновение замерла, но тут же начала вырываться. |
"Oh, my God. | - О нет, Боже мой, нет! |
We mustn't. Oh, we mustn't. | Мы не должны, не должны... |
We'll go to hell." | Мы попадем в ад. |
"Heaven." | - На небеса. |
"I'm afraid." | - Я боюсь. |
"There's nothing to be afraid of. | - Причин для страха нет, милая, поверь. |
Do you see my eyes? They can look right inside you. | Посмотри мне в глаза - они глядят тебе в душу. |
And you know what I see, don't you? | Ты знаешь, что я там вижу, правда? |
You want me to make love to you. | Мы ведь любим друг друга? |
And I'm going to. | Я хочу тебя. |