Читаем Интриганка полностью

Jamie studied her now, and noticed the radiance about her. Margaret was aware of his closeness, his maleness. He sensed her feelings. She was a woman without a man.Джейми заметил сияющее лицо Маргарет, чувствовавшей его близость, впервые осознавшей, что это значит - быть рядом с мужчиной, вот так, наедине, изголодавшейся по мужской ласке.
At noon Jamie drove off the main road down to a wooded area near a stream and stopped under a large baobab tree.В полдень Джейми свернул с большой дороги в рощицу около ручья и остановился под большим баобабом.
He had had the hotel pack a picnic lunch.Еще утром он велел служащим ресторана упаковать в корзинку завтрак.
Margaret put down a tablecloth, unpacked the basket and spread out the food. There was cold roast lamb, fried chicken, yellow saffron rice, quince jam and tangerines and peaches and soetekoekjes, almond-topped spice cookies.Маргарет расстелила скатерть, развернула свертки и разложила по тарелкам холодную жареную баранину, жареного цыпленка, желтый от шафрана рис, айвовый джем, мандарины, персики и посыпанные миндалем пирожки.
"This is a banquet!" Margaret exclaimed. "I'm afraid I don't deserve all this, Mr. Travis."- Да это просто банкет! - воскликнула девушка. -Боюсь, я этого не заслуживаю, мистер Трэйвис!
"You deserve much more," Jamie assured her.- Вы стоите гораздо большего, - заверил ее Джейми.
Margaret turned away, busying herself with the food.Маргарет отвернулась, делая вид, что занята едой.
Jamie took her face between his hands.Джейми нежно, но настойчиво взял в ладони ее лицо.
"Margaret ... look at me."- Маргарет... взгляни на меня.
"Oh! Please. I-" She was trembling.- О... пожалуйста... я... - задрожав, взмолилась девушка.
"Look at me."- Взгляни на меня.
Slowly she lifted her head and looked into his eyes.Маргарет медленно подняла голову и посмотрела в глаза Джейми.
He pulled her into his arms, and his lips found hers and he held her close, pressing his body against hers.Он притянул ее к себе, обнял, крепко прижал к себе, губы нашли ее губы...
After a few moments she struggled free, shook her head and said,Маргарет на мгновение замерла, но тут же начала вырываться.
"Oh, my God.- О нет, Боже мой, нет!
We mustn't. Oh, we mustn't.Мы не должны, не должны...
We'll go to hell."Мы попадем в ад.
"Heaven."- На небеса.
"I'm afraid."- Я боюсь.
"There's nothing to be afraid of.- Причин для страха нет, милая, поверь.
Do you see my eyes? They can look right inside you.Посмотри мне в глаза - они глядят тебе в душу.
And you know what I see, don't you?Ты знаешь, что я там вижу, правда?
You want me to make love to you.Мы ведь любим друг друга?
And I'm going to.Я хочу тебя.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки