Читаем Интриганка полностью

Jamie sat at the bar sipping the whiskey, aware that everyone in the saloon was watching him.Джейми сидел у бара, время от времени поднося к губам стакан, сознавая, что глаза всех присутствующих устремлены на него.
Men had departed from Klip-drift wealthy, but no one of such obvious wealth had ever arrived there before.Конечно, многие внезапно разбогатевшие люди уезжали из Клипдрифта, но ни разу здесь не появлялся такой богач.
It was something new in their experience.Да, здесь было чему удивиться!
Fifteen minutes later, the bartender was back, accompanied by Salomon van der Merwe.Через четверть часа бармен вновь появился в салуне. За ним шел Соломон ван дер Мерв.
Van der Merwe walked up to the bearded, white-haired stranger, held out his hand and smiled.Г олландец направился прямо к бородатому седовласому незнакомцу, протянул руку и улыбнулся:
"Mr. Travis, I'm Salomon van der Merwe."- Мистер Трэйвис, я Соломон ван дер Мерв.
"Ian Travis."- Йан Трэйвис.
Jamie waited for a flicker of recognition, a sign that Van der Merwe found something familiar about him.Джейми ожидал, что ван дер Мерв чем-нибудь покажет, что помнит его, почти желал увидеть хоть какую-нибудь настороженную искорку узнавания в глазах.
There was nothing.Ничего.
But then, why should there be? Jamie thought.Но ведь так и должно быть.
There was nothing left of that naive, idealistic, eighteen-year-old boy he had been.Где он, тот наивный восемнадцати летний идеалист, который появился здесь год назад?
Smit obsequiously led the two men to a corner table.Смит, подобострастно кланяясь, подвел мужчин к угловому столику.
As soon as they were seated, Van der Merwe said,Едва усевшись, ван дер Мерв спросил:
"I understand you're looking for some investments in Klipdrift, Mr. Travis."- Насколько я понял, вы ищете, куда бы вложить деньги, мистер Трэйвис?
"Possibly."- Возможно.
"I might be able to be of some service.- Я, по-видимому, смогу быть вам полезным.
One has to be careful.Осторожность в таком деле не помешает.
There are many immoral people around."Сейчас так много нечестных людей.
Jamie looked at him and said,Джейми пристально взглянул на собеседника:
"I'm sure there are."- Вы совершенно правы.
It was unreal, sitting there carrying on a polite conversation with the man who had cheated him out of a fortune and then tried to murder him.Все вокруг казалось каким-то нереальным, словно во сне: он сидит за одним столом с человеком, укравшим у него целое состояние и пытавшимся убить.
His hatred for Van der Merwe had consumed him for the last year, his thirst for vengeance was all that had sustained him, kept him alive.Ненависть Джейми к ван дер Мерву иссушила душу, выжгла все человеческие чувства, оставив лишь одно - жажду мести, поддерживавшую, помогавшую выжить, пройти через страдания, ужас и боль...
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки