Читаем Интервью со смертью полностью

«Распоряжайся тут всем, пока меня нет, так, чтобы к моему возращению все здесь было в прежнем порядке».

«Хорошо», — сказала я.

«Занимайся воспитанием детей». — Вы стояли рядом; вы в то время были еще маленькими.

«Если вдруг возникнет нужда в помощи мужчины, то обращайся к нему». Он указал на своего сводного брата, зачатого от служанки. Этот сводный брат жил с нами во дворце и ел за нашим столом.

«Хорошо», — сказала я в очередной раз. Потом он взошел на корабль. Этим судном на войну плыло множество молодых людей. Они пели. Песня разносилась далеко над морской гладью. Но матери и жены плакали.

Очень долго от них не было никаких вестей. Мы тем временем жили без мужчин и содержали дома в порядке. Потом вернулся один корабль. Мы очень обрадовались, увидев его на горизонте, ибо подумали: «Ну вот и конец войне». Но оказалось, что корабль привез приказ собрать еще больше юношей для войны и посадить их на корабли. Было труднее, чем думалось вначале…

Я выполнила приказ и снарядила мужчин на войну. Эти мужчины тоже пели, когда отправлялись в путь.

В следующие годы повторялось то же самое. Приходили также корабли, привозившие домой солдат. Мы спрашивали их: «Что, все настолько плохо?» Но достаточно было просто посмотреть на них. У одного не было руки, у другого ноги, у третьего было до неузнаваемости изуродовано лицо. Они были грязными, плевались в комнатах и приходили в неистовство, если их желания немедленно не исполнялись. Нам стоило больших усилий заново приучить их к нормальной жизни. Они рассказали о многих, кто уже никогда не вернется, потому что лежат в чужой земле и спят вечным сном. Так начали множиться наши беды.

Так продолжалось несколько лет. Потом пришел следующий приказ: «Пришли мне старшую дочь. Я обещал ее в жены одному чужеземному королю, который вместе со своим народом идет к нам на помощь. Иначе мы не справимся». Я повиновалась. Ах, если бы я не послушалась! Дочь превратилась к тому времени из ребенка в юную девушку, стройную и высокую. Все просто не могли на нее нарадоваться. Я заставила ее надеть белое платье. Она стояла на корме корабля и смотрела на нас. Я больше не могла ей ничем помочь. Долго я еще видела в море белое платье, потом она превратилась в едва заметную точку, а затем и вовсе исчезла из виду. Плача, пошла я с тобой из порта домой. Ты был уже почти взрослый. «Что сделает из нее этот чужеземный король? — сказала я тебе. — Она слишком нежна для него». Но твои глаза лихорадочно блестели.

Потом пришел приказ: «Пришли мне сына. Он уже достаточно взрослый для того, чтобы вести войну за меня, если мне придется пасть». И тогда я наконец сказала: нет! Довольно! Но было уже слишком поздно. Ты взял оружие и сел на корабль. Я побежала вслед за тобой. Я звала тебя с берега. Но ты не оглядывался, ты уселся на носу корабля и смотрел в ту сторону, где шла война. Ты не пел. И ни разу не оглянулся. Все перевернулось во мне, когда корабль со скрежетом отвалил от пирса.

Я пошла домой. Я не плакала, у меня не было слез. У ворот дворца стоял сводный брат и смотрел на меня. Когда я поравнялась с ним, он сказал: «Ну, теперь довольно».

«Идем», — сказала я, и он последовал за мной.

Я заметила, что старею, и поэтому взяла его к себе. Мне уже не было дела до двух других моих дочерей, мне было все равно. Они росли где-то во дворце. Одна из них меня возненавидела. Ненависть иссушила, изуродовала ее. Но вторая оставалась прелестным нежным цветком. Ах, как она была хороша!

Сводный брат оказался сильным человеком. Но было заметно, что он сын служанки. Затылок его был круглым и гладким, как бревно; у него не было бороздки на затылке, как у вас. Также его происхождение сказывалось на походке; он ходил, ступая на большие пальцы ног. Однако я закрывала на это глаза.

Он был очень сильно мне предан, но втайне думал: «В один прекрасный день я стану королем». Я делала вид, что не понимаю этого.

Он говорил мне: «На той стороне знают, что они в своих шатрах путаются с чужими женщинами». Я отвечала: «Пусть их! Это неважно».

Пусть бы они развлекались с чужими женщинами, коли им это доставляло удовольствие. Но на самом деле этого не было. Слухи о нас, однако, шли за море, возвращались обратно и множились. Мне это было безразлично. Я не делала из этого тайны. Да и вы об этом прекрасно знали.

Мать вздохнула и на некоторое время умолкла. Я тихо сказал ей: «Однажды ночью я узнал об этом. Они сидели вокруг костра в поле. Я лежал в стороне, и они думали, что я сплю. Они принялись шептаться об этом. Сначала мне захотелось вскочить и поубивать их. Но я устыдился этой мысли и продолжал притворяться, что сплю. С тех пор я уже не мог оставаться просто одним из них и стал только сыном короля. На следующее утро я должен был прибыть в шатер короля, чтобы получить очередной приказ. Король испытующе посмотрел на меня. „Только бы он ничего не заметил“, — подумалось мне. Потом он отвернулся и, как обычно, заговорил о войне. Я внимательно смотрел на него, стараясь понять, знает ли он. Но я так и не смог это понять».

Перейти на страницу:

Все книги серии XX век / XXI век — The Best

Право на ответ
Право на ответ

Англичанин Энтони Бёрджесс принадлежит к числу культовых писателей XX века. Мировую известность ему принес скандальный роман «Заводной апельсин», вызвавший огромный общественный резонанс и вдохновивший легендарного режиссера Стэнли Кубрика на создание одноименного киношедевра.В захолустном английском городке второй половины XX века разыгрывается трагикомедия поистине шекспировского масштаба.Начинается она с пикантного двойного адюльтера – точнее, с модного в «свингующие 60-е» обмена брачными партнерами. Небольшой эксперимент в области свободной любви – почему бы и нет? Однако постепенно скабрезный анекдот принимает совсем нешуточный характер, в орбиту действия втягиваются, ломаясь и искажаясь, все новые судьбы обитателей городка – невинных и не очень.И вскоре в воздухе всерьез запахло смертью. И остается лишь гадать: в кого же выстрелит пистолет из местного паба, которым владеет далекий потомок Уильяма Шекспира Тед Арден?

Энтони Берджесс

Классическая проза ХX века
Целую, твой Франкенштейн. История одной любви
Целую, твой Франкенштейн. История одной любви

Лето 1816 года, Швейцария.Перси Биши Шелли со своей юной супругой Мэри и лорд Байрон со своим приятелем и личным врачом Джоном Полидори арендуют два дома на берегу Женевского озера. Проливные дожди не располагают к прогулкам, и большую часть времени молодые люди проводят на вилле Байрона, развлекаясь посиделками у камина и разговорами о сверхъестественном. Наконец Байрон предлагает, чтобы каждый написал рассказ-фантасмагорию. Мэри, которую неотвязно преследует мысль о бессмертной человеческой душе, запертой в бренном физическом теле, начинает писать роман о новой, небиологической форме жизни. «Берегитесь меня: я бесстрашен и потому всемогущ», – заявляет о себе Франкенштейн, порожденный ее фантазией…Спустя два столетия, Англия, Манчестер.Близится день, когда чудовищный монстр, созданный воображением Мэри Шелли, обретет свое воплощение и столкновение искусственного и человеческого разума ввергнет мир в хаос…

Джанет Уинтерсон , Дженет Уинтерсон

Фантастика / Современная русская и зарубежная проза / Мистика
Письма Баламута. Расторжение брака
Письма Баламута. Расторжение брака

В этот сборник вошли сразу три произведения Клайва Стейплза Льюиса – «Письма Баламута», «Баламут предлагает тост» и «Расторжение брака».«Письма Баламута» – блестяще остроумная пародия на старинный британский памфлет – представляют собой серию писем старого и искушенного беса Баламута, занимающего респектабельное место в адской номенклатуре, к любимому племяннику – юному бесу Гнусику, только-только делающему первые шаги на ниве уловления человеческих душ. Нелегкое занятие в середине просвещенного и маловерного XX века, где искушать, в общем, уже и некого, и нечем…«Расторжение брака» – роман-притча о преддверии загробного мира, обитатели которого могут без труда попасть в Рай, однако в большинстве своем упорно предпочитают привычную повседневность городской суеты Чистилища непривычному и незнакомому блаженству.

Клайв Стейплз Льюис

Проза / Прочее / Зарубежная классика
Фосс
Фосс

Австралия, 1840-е годы. Исследователь Иоганн Фосс и шестеро его спутников отправляются в смертельно опасную экспедицию с амбициозной целью — составить первую подробную карту Зеленого континента. В Сиднее он оставляет горячо любимую женщину — молодую аристократку Лору Тревельян, для которой жизнь с этого момента распадается на «до» и «после».Фосс знал, что это будет трудный, изматывающий поход. По безводной раскаленной пустыне, где каждая капля воды — драгоценность, а позже — под проливными дождями в гнетущем молчании враждебного австралийского буша, сквозь территории аборигенов, считающих белых пришельцев своей законной добычей. Он все это знал, но он и представить себе не мог, как все эти трудности изменят участников экспедиции, не исключая его самого. В душах людей копится ярость, и в лагере назревает мятеж…

Патрик Уайт

Классическая проза ХX века

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература