Действительно, топот приближался. Теперь уже можно было уверенно сказать, что кто-то шел — тяжелой медленной походкой. Мадлен почувствовала, как холодеют у неё кончики пальцев. Боб Лесли ухватился за край стола, словно хотел использовать его как оружие. Другие сидели, оробевшие до предела.
Опять широко распахнулась дверь. Мальчик ещё раз вскрикнул и бросился к окну, подальше от двери. В черном прямоугольнике двери вырисовалась огромная железная фигура. Робот, открыв дверь, остановился и стоял неподвижно, словно ожидая чего-то.
Неподвижно сидели люди за столом, уставившись глазами в робота. Наконец, робот пошевельнулся. Он круто повернул направо, сделал два шага и снова повернулся металлическим лицом к людям.
— Что он хочет? — Тихо прошептал Тиму Боб Лесли.
— Не он, а тот, кто его послал, — также тихо ответил Тим. — Откуда я знаю? Погоди!
Но робот стоял неподвижно. Не шевелилась ни одна частица его металлического тела, весь он был, как статуя. Молчание царило в комнате, — тяжёлая, напряжённая тишина. Вдруг Мадлен вздрогнула.
— Ещё… ещё идет… — произнесли её бледные губы.
Опять послышался топот, перешедший затем в тяжелые шаги. Медленно в комнату вошел второй робот. Он также постоял с полминуты у дверей, потом повернулся, — но уже влево — и стал с другой стороны двери. Ещё послышался топот, ещё послышались тяжелые шаги: теперь роботы шли не по одному, а за раз по три-четыре. Они останавливались перед дверью, находились под окнами, образовав собой неподвижную железную стену, отрезав членов забастовочного комитета от всех выходов на улицу.
— Что? Кажется, нас арестовали? — Попытался пошутить Тим, обращаясь к Мадлен.
Но шутка не вышла, потому что Тим сам чувствовал, как дрожали его губы. Майк Тизман закашлялся. Он кашлял всё громче, лицо его посинело. Мальчик отскочил от окна: через стекло он увидел такие же неподвижные железные фигуры роботов, что, казалось, стерегли все выходы.
— Хорошо! Какого черта вам здесь надо? — Не выдержал Боб Лесли, обращаясь к роботам, как к живым людям.
Ответа, конечно, не было. Вдруг зазвонил телефон. Боб схватил трубку:
— Хелло, кто это? Что? Томас Бирз?
— Да, это я, Томас Бирз, — услышал он холодный голос.
— Что вам нужно? И, кстати, за каким чертом вы прислали к нам ваших уродов?
— А что, разве они невежливо обращаются с вами? — Иронично ответил Бирз. — Они, кажется, не трогают вас.
— Бросьте лишние разговоры, мистер Бирз. Что вам надо от нас?
— Я хотел наглядно показать вам моих роботов. Хотел, чтобы они сделали вам визит. Вы же теперь, говорят, хозяева положения, все рабочие находятся под вашим влиянием. Не так ли? Итак, роботы тоже пришли к вам — чтобы засвидетельствовать своё почтение.
Бирз громко захохотал: до того ему пришлась по душе его шутка.
Но Лесли было не до смеха:
— Забирайте отсюда ваших уродов к чёрту! Что это за демонстрация?..
— Не демонстрация, а серьёзное дело, — снова холодно ответил Бирз.
— Я довожу до вас, что с этого времени я больше не шучу. Конец всяким разговорам и вежливым отношениям. Война так война. Итак, я предлагаю…
— Что? Вы смеете предлагать?..
— Я не смею, а просто предлагаю, ибо сила в моих руках. Оглянитесь вокруг: разве вас не окружают мои роботы?.. Итак, я предлагаю: вы прекращаете забастовку не позднее, чем завтра утром. Вы оповещаете о прекращении забастовки газеты. Вы отказываетесь от ваших требований и соглашаетесь на посредничество профсоюзной организации.
— Никогда! — Горячо воскликнул Боб Лесли.
— Посмотрим. Если вы не сделаете этого, забастовочный комитет будет разогнан совместными силами роботов и полиции. Руководители комитета будут арестованы. Роботы вместе с полицейскими займут все ваши помещения, как вот сейчас уже сделали сами роботы. Компания закрывает все свои магазины. Если вы попытаетесь волновать рабочих и организовывать любые выступления — в город введут войска, которые стоят лагерем в десяти километрах от него. Понятно? Итак, обдумайте всё это. Ответа мне не надо, бороться дальше могут только сумасшедшие. А я всё же считаю вас взрослыми, хотя и не совсем умными…
Боб не выдержал. Не дослушав он бросил трубку на стол. Затем вернулся к товарищам:
— Понимаете? Он предлагает! Слышали?
— Слышали, — ответил Тим, — потому что телефон говорил на всю комнату. Ну?
— Пусть разгоняют, пусть приходят войска, нам поддаваться нельзя, — сказал строго Майк Тизман. — Нам нечего терять, кроме своих цепей. Оповестим всех о наступлении капитала. Попросим помощи у рабочих других городов и штатов.
— Но перед этим надо выйти отсюда, — словно про себя сказала Мадлен.
Действительно, роботы стояли все так же неподвижно, взволнованные словами Бирза члены комитета забыли о них. Тим подскочил:
— Товарищи, знаете, что всё это значит? Это значит — поражение роботов! Понимаете: если бы они могли хорошо заменить рабочих у станков, Бирз не направлял бы их сюда. Для чего было бы это делать? Значит, он не уверен в них. Значит, будем бороться дальше!
— Верно, Тим, — отозвался Боб Лесли.