Читаем Язык и идеологическая борьба полностью

«Меньшевистская тактика, – писал В.И. Ленин, – выступает перед нами как фальсификация марксизма, как прикрытие „марксистскими“ словечками антимарксистского содержания… Совершенно очевидно, что марксистскими словечками наши меньшевики прикрывают фальсификацию марксизма, прикрывают свой переход от марксизма к либерализму»[4].

В.И. Ленин написал специальную работу «О вреде фраз», в которой глубоко раскрыл коварство, провокационную роль подобной языковой тактики прикрывания истинного содержания обманчивыми фразами, словами, терминами.

«И всего вреднее теперь для дела революции, для интересов трудящихся масс, – говорил он, – потуги замазать дело фразами»[5],

«прикрывать фальшь, затушевывать ее, одевать ее в разные пышные наряды фраз, всяких фраз, фраз о чем угодно, вплоть даже до фраз об интернационализме»[6].

В.И. Ленин ясно видел и показывал своей партии, своему народу, что этой языковой тактикой буржуазия, ее идеологи и прихвостни пытаются

«отвлекать рабочих от революционной борьбы»[7].

Тактику языковой маскировки В.И. Ленин разоблачал и в словесных выражениях некоторых зарубежных политиков.

«Статья Рамсея Макдональда, – отмечал он, – есть лучший образчик тех гладких, благозвучных, шаблонных фраз, по-видимому социалистических, которые во всех передовых капиталистических странах издавна служат для прикрытия буржуазной политики внутри рабочего движения»[8].

С убийственной иронией и сарказмом показывал В.И. Ленин, в частности, антиреволюционную демагогическую «фразу» Л. Троцкого и ему подобных.

В наше время, время острой политико-идеологической борьбы за подлинно объективное понимание сути, содержания революционных лозунгов, формулировок, определений, борьба В.И. Ленина за правильность, ясность языка, за точность употребления многообразных языковых средств еще и еще раз напоминает нам о необходимости бдительного, непримиримого отношения к языковой маскировке, к которой прибегают в своих высказываниях, в частности, маоисты, всякого рода ревизионисты, догматики, буржуазные националисты.

Разоблачение и показ этой маскировки «ультрареволюционной» фразой, этой провокационной языковой тактики является одной из задач нашей борьбы против вражеской идеологии.

В советском социалистическом обществе на основе ленинской национальной политики языки всех народов нашей многонациональной Родины – СССР – получили полные и равные права развития и функционирования во всех сферах государственно-политической и экономической жизни, в области просвещения, науки, культуры. Развились литературные языки наций и народностей СССР, усовершенствовались их стили, терминология, средства образного выражения.

В основу принципов развития современного русского литературного языка и литературных языков всех социалистических наций, практики их функционирования положены ленинские требования высокой организации языка, его ясности, правильности в выражении и толковании понятий, строгости в отборе языково-эстетических средств, его остроты как орудия борьбы за построение коммунистического общества, его гибкости в освоении все новых и новых понятийных категорий, возникающих в связи с развитием производства, техники, науки, культуры – со всем социальным и духовным прогрессом общества.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки