Неужели вы не видите правды? Это не ребёнок. Это слуга самого Дьявола! Мир, в котором мы жили, был раздольем порока и слёз. Ничто там не могло удовлетворить нас. Но Всемогущий пожаловал нам это благословенное место, этот рай, который падшим душам кажется унылым и бесплодным, но видный верным глазам во всём своём великолепии, текущий молоком и мёдом и звучащий сладкими гимнами ангелов. Это действительно рай! То, что обещает эта порочная девочка — ложь. Она хочет привести вас в ад! Идите за ней на свою погибель. Мы с истинно верующими друзьями останемся здесь, в нашем благословенном раю, и проведём вечность восхваляя Всемогущего, давшего нам способность отличать правду от лжи.»
Он снова перекрестился и вместе со своими товарищами пошёл прочь в ужасе и ненависти.
Лира была сбита с толку. Может, она была не права? Может, она совершает большую ошибку? Оглянувшись вокруг, она не увидела ничего кроме тьмы и запустения, но её и раньше вводила в заблуждение внешняя сторона вещей, она верила госпоже Коултер, сладко пахнувшей, очаровательной и красиво улыбавшейся. Было так просто понять всё неправильно, а без направляющего её деймона, она могла ошибаться и сейчас.
Но Уилл потряс её за руку, после чего обхватил её лицо руками и сжал.
— Ты знаешь, что это неправда, — сказал он, точно также, как ты чувствуешь мои руки. Не обращай внимания! Они тоже все видят, что он врёт. И они доверяют нам.
Пошли, пора начинать.
Она кивнула. Сейчас надо верить своему телу и тому, что говорят чувства, Пантелеймон бы так и поступил.
Они двинулись в путь, и неисчислимые миллионы душ тронулись вслед. За ними, уже за пределами видимости Лиры и Уила, другие обитатели мира мёртвых услышали о том, что произошло, и присоединись к великому исходу. Тиалис и Салмакия полетели назад, посмотреть, и с радостью обнаружили там и свой собственный народ, и всевозможные виды живых существ, когда-либо наказанные Владыкой смертью и изгнанием. Среди них были и существа, совсем не похожие на людей, как, например, мулефа, которых бы сразу узнала Мэри Малон, и ещё более странные создания.
Но у Лиры и Уилла не было сил смотреть назад; всё что они могли было двигаться вперёд за гарпиями и надеяться.
— Неужели мы почти сделали это, Уилл? — Прошептала Лира. — Неужели всё почти закончилось?
Он не знал. Но они были так слабы и нездоровы, что он ответил: «Да, уже почти всё, мы почти сделали это. Скоро мы выйдем наружу.»
Глава двадцать четыре. Миссис Коултер в Женеве
Миссис Коултер дождалась наступления сумерек прежде, чем приблизиться к Колледжу Святого Джерома. После наступления темноты она направила мыслелёт вниз сквозь облака и медленно двинулась вдоль берега озера, держась верхушек деревьев.
Колледж имел характерные очертания на фоне других старых строений Женевы, и вскоре она обнаружила шпиль, темные громады зданий монастыря, квадратную башню, где проживал Президент Церковного Суда Благочестия. До этого она уже посещала Колледж три раза и знала, что на крыше и за коньками, и за фронтонами, и за печными трубами имеется достаточно потайных мест, где можно спрятать все что угодно, даже мыслелёт.
Медленно пролетев над черепичными крышами, блестевшими после недавнего дождя, она направила аппарат точно к небольшому водостоку, которым заканчивалась крутая черепичная крыша возле глухой стены башни. Это место было удобно тем, что его можно было увидеть только с соседней колокольни Благочестивого Покаяния.
Она осторожно опустила самолёт на крышу, позволив, каждой из его шести опор уверенно встать на поверхность и стабилизировать положение кабины. Миссис Коултер начинала любить эту машину: она отзывалась на любое её распоряжение, стоило ей только подумать об этом. Движение машины было столь бесшумным, что она могла парить над головами людей, едва не касаясь их, и люди никогда бы её не заметили. За день, прошедший с момента кражи мыслелёта, Миссис Коултер научилась управлять им, но она до сих пор не имела понятия, как заправлять его и эта мысль очень беспокоила её: она не знала, когда топливо закончится или разрядятся батареи.
Убедившись, что аппарат твердо стоит на своих опорах, а крыша достаточно прочна, чтобы выдержать его вес, она сняла шлем и спустилась вниз.
Её деймон уже осматривал одну из тяжелых старых черепичных плиток. Она присоединилась к нему. Вскоре они уже убрали полдюжины плиток, а затем она выломала доски, к которым крепились плитки, проделав щель, достаточную, чтобы проникнуть внутрь.
— Иди и осмотрись, — прошептала она, и деймон прыгнул в темную щель.
Она слышала осторожный стук его когтей, в то время как он двигался по чердаку, потом его обрамленная золотом черная морда появилась в проёме. Она сразу же всё поняла и последовала за ним, подождав, пока глаза привыкнут к темноте. В неясном свете она мало-помалу увидела длинный чердак и темные очертания буфетов, столов, шкафов и всякой другой мебели, сложенной здесь на хранение.