Ещё несколько часов путешествия и впереди вырисовываются очертания селения. Надо полгать, что это и есть Угорье. На склоне огромного массивного холма, чья общая площадь превышает размеры всех окрестных возвышенностей вместе взятых, расположились ряды домов. С нашего текущего местоположения они выглядят крошечными, не настоящими, словно это не жилища людей, а лишь детские игрушки.
Селение, огороженное по периметру частоколом, повторяет очертание пологого склона. Таким образом, одна его часть расположена выше другой. И в самом центре виднеется высокая постройка, нечто вроде башни, чей шпиль, торчащий из плоской крыши, сверкает, отражая блики солнца, выглядывающего из-за узкой вытянутой тучи.
Мы направляем лошадей к подножию холма – туда, где по участку свободному от частокола, угадывается вход в Угорье.
Последняя часть пути занимает ещё один час. Когда мы, наконец, добираемся до цели, солнце уже приближается к зениту.
В селении нас привечают с благоговейным трепетом и благодарностью во взглядах. Словно один тот факт, что мы явились к ним на помощь, уже сам по себе избавляет жителей от тех тягостей, выпавших на их долю.
Первым делом у нас принимают лошадей, и с удивительной заботой занимаются их обустройством в местной небольшой конюшне. Нас же располагают в одном из домов – уютном и просторном, где местная семья из трёх человек (муж, жена, и их дочурка) берут на себя бремя нашего пропитания. Никакие наши возражения не действуют (впрочем, возражения следуют только из моих уст), и вскоре наши желудки заполняются обилием вкусной и сытной пищи. В моём разуме даже рождается нехорошая мысль: нас откармливают, точно скот на убой.
Лишь после этого в дом приходит местный Голова (так здесь называют старосту), и, усевшись за стол, из-за которого мы так и не успели встать, предлагает обсудить текущее положение дел.
– Во-первых, я хочу поблагодарить вас за то, что вы приехали, а также выразить особую признательность графу за то, что так скоро отреагировал на моё послание.
– Так что же произошло в Угорье? В своём послании вы говорили о нападениях порождений ночи, – беру я слово, будучи единственным официальным представителем графа Дедавинского в этой комнате.
– Уж не знаю, порождения ночи это, или какие другие монстры, но нападают они на нас каждую ночь.
– Как они выглядят? Вы видели их, сможете описать?
– Видел, как не видеть то? Невысокие, на локоть ниже вас будут, милорд. Передвигаются на четырёх ногах, или что у них там вместо них. На пальцах когти, будто кинжалы, а изо рта язык висит – толстый и длинный.
Я догадываюсь, что за существо описывает Голова, и мне совсем не нравится, что именно оно нападет на Угорье. Впрочем, я решаю не торопиться с выводами, и прежде убедиться в природе монстров наверняка.
– Вспомните первое нападение. С чего всё началось? – продолжаю я разговор.
– На краю Угорья, на кладбище, где мы придаём земле усопших, пропала одна из могил. Вот оттуда-то в первую ночь и вылезли эти твари. Загрызли нескольких селян, которые по глупость торчали на улице ночью. На следующую день я велел всем запереться в своих домах, но этих гадов это не остановило. Ночью они проломили стену одного из домов и утащили всю семью. Мы мирные люди, выращиваем овощи, пасём скот… точнее, пасли его, пока эти прожорливые упыри не загрызли их. У нас то и оружия нет. А запертые двери разве ж их остановят.
– Скольких существ вы видели?
– Десять, может больше. Во время нападения они держатся одной группой. Сумел их в окно рассмотреть прошлой ночью, когда они вытаскивали из дома окровавленные тела моих соседей.
– Я сожалею, что мы не смогли приехать раньше.
– А я вас не виню за то, милорд, – качает головой мужчина. – Виноваты кровожадные твари, нападающие на нас. А теперь, когда вы здесь, у нас появился шанс пережить предстоящую ночь. Вот, что сейчас главное!
Я киваю в знак согласия.
– Покажите нам дом ваших соседей?
– Да.
– Тогда идёмте.
Дом выглядит просто кошмарно. Одна из стен разворочена, и всё что от неё осталось – это неровные куски древесины по углам, да многочисленные обломки возле дома и в самом помещении. Внутри всё перевёрнуто вверх дном, и в комнатах царит не меньший разгром, но это, в сущности, ничто по сравнению с кровью и частями человеческих тел.
Они здесь повсюду. Лужи крови на полу, кровавыми брызгами заляпаны стены и потолок. Оторванные пальцы, чьи-то кишки, часть скальпа со слипшимися от крови волосами, кусок челюсти…
Даже Альдин, рослый статный наёмник, по внешнему виду которого можно подумать, что он видел в своей жизни вещи и похуже (чего только стоит жуткие шрамы на его лице) – даже он испускает стон, при виде той картины ужаса, что застыла в этом кровавом безмолвном доме. Эдвис и вовсе прикрывает рот рукой, едва сдерживая тошноту.