Читаем Я числюсь по России. Анекдоты об А. С. Пушкине полностью

ями Пушкиным табора, подарками, песня­

ми и пляскою, табор смотрел на поэта

дружелюбно и даже любил его, но вскоре

вольные сыны степей заметили, что Стеша

все больше и больше привязывается к

Пушкину, да и последний не всегда сдер­

живал свой пылкий, страстный нрав.

Но последствием этих обстоятельств

было то, что в одно прекрасное утро Пуш­

кин на месте табора нашел лишь черепки

разбитой посуды, сор и ямки от кольев,

к которым прикреплялись шатры. Сначала

поэт пришел в бешенство, хотел пустить­

29

ся в погоню за табором, но потом так же

скоро и успокоился, к большой радости

своих кишеневских друзей, замечавших,

что он начинал не на шутку увлекаться

дикой красавицей.

Однако, эта радость была преждевре­

менна. Лето стояло на исходе, но погода

попрежнему была жаркая, и вдруг разра­

зилась страшная гроза с ливнем.

Проливной дождь, ливший, как из вед­

ра, сразу наполнил водою все пересохнув­

шие ручьи и мелководный Бычек. Дом

Пушкина, находившийся на склоне горы,

был залит водою, т. к. на него хлынули

сверху целые водные потоки. В это время

у Пушкина находились его друзья .Моло­

дые люди смеялись, шутили и помогали

хозяину убирать с полу разные вещи, как

вдруг отворилась дверь, и вошла усталая

и измокшая Стеша. Все позабыли о навод­

нении и с любопытством глядели на сцену

неподдельно-радостного свидания двух лю­

бящих друг друга людей.

Стеша искренне любила поэта, а по­

следний, надо полагать, больше увлекся ее

красотою, нежели любил, и... часто изме­

нял ей.

В то время в Кишеневе был Романов­

ский Сад, куда Пушкин часто ходил с

Людмилой И-аа. Здесь Пушкин постоянно

зо

декламировал ей свои стихи, горячо при­

знавался ей в любви и, вероятно, сорвал

не один поцелуй.

Стеша, часто остававшаяся одна, му­

чилась ревностью и тосковала. Наконец,

она решилась подстеречь Пушкина с со­

перницей. Благодаря ее врожденной хит­

рости и беззаботности Пушкина, эта задача

не стоила ей большого труда. Узнав зара­

нее место и час, в который Пушкин и

Людмила И-за посещали сад, Стеша спря- •

талась в кустах смородины и "стала их

поджидать. Как назло, в этот день про­

гулка поэта и красавицы-молдаванки от­

личалась особенною интимностью. Стеша

не выдержала и, как дикая кошка, кину­

лась на И-зу.

Пушкин сначала было растерялся, но

затем, видя, что И-за лежит без чувств на

земле, в свою очередь ударил цыганку

толстою палкою, служившею подпоркой

для виноградной лозы. Стеша закричала

от боли и, оставив соперницу, хотела была

броситься на Пушкина, но потом, как-буд-

то раздумав, даже не взглянула на ковар­

ного изменника и гордой поступью вышла

из-сада. Больше ее не видали в Кишене-

ве: цыганка или покончила с собою, или—

что вероятнее—вернулась в табор.

Конечно, на крики и шум сбежались

31

садовники и гуляющие. Избитую и лежав­

шую без чувств Й-зу унесли в экипаж, а

слух о происшествии с быстротою молнии

облетел весь город. Гордая молдаванка не

могла вынести скандала и куда-то уехала.

Константин Коровин о Пушнине.

(Из «Воспоминаний детства»)

Многим бы хотелось видеть Пушкина.

А бабушка моя, Екатерина^Ивановна Вол­

кова, видела его, И много говорила мне и

брату моему, когда мы были детьми. Го­

ворила об Александре Сергеевиче"Пушки­

не, что это был самый умный человек

России... И мне представлялся он краси­

вым, на белом ' коне, как наша лошадь

Сметанка, и в каске с перьями. А бабуш­

ка сказала мне, что нет, он был малень­

кого роста, сгорбленный, курчавый блон­

дин, с голубыми^болыпими глазами, бле­

стящими, как-будто на них (были слезы.

Серьезный, никогда не смеялся. Одет был

франтом, носил большое кольцо на пальце

и смотрел в золотой лорнет. Зачем это,—

подумал я,—маленького роста? Неправда,

что бы мнеЦни говорили. Мой дед, Михаил

Емельянович, был огромного роста, и мне

хотелось-бы, чтоб и Пушкин был такой.-

32

же, и приносил бы мне игрушки. Но мне

всегда нравилось, когда бабушка читала

мне Пушкина. И я, слушая, сидя на ле­

жанке, думал: а ведь его убили. Как это

гадко!Несказанно я любил слушать бабуш­

ку, когда она читала Пушкина. И все как-

то было полно им: и вечер, и зимняя до­

рога, тройка, когда меня взял с собой мой

дед в Ярославль, остановки на постоялом

дворе, калачи, поросенок, икра, и месяц,

и страшный лес да дороге. Как верно и

хорошо он написал про все это, все самое

мое любимое!

И я знал уже много стихов Пушкина

наизусть. Из дому деда, на Рагожской

улице, уходил на соседний большой двор,

к ямщикам, в ямскую избу, где было теп­

ло, пахло щами. Такие хорошие ямщики,

отдыхали, сидели, пили чай. Ели баранки,

ситный, и любили меня, хозяйского внука.

Я всей душой любил ямщиков. Я им гово­

рил наизусть:

По дороге зимней, скучной

Тройка борзая бежит...

и видел,—нравилось ямщикам.

— Ну-ка,—говорили они мне,—скажи,

Костя, вот ему... про разгулье удалое аль

сердешную тоску... Как это, скажи-ка...

Ямщики слушали.

зз

Один из них, Игнат, с черной бородой,

часто просил меня:

— Скажи, да скажи... про старушку

родную...

Тогда я ему говорил стихи:

Буря мглою небо кроет...

Игнат плакал. Всегда плакал-.

'

Поразило меня однажды, что приятель

отца моего, судебный следователь Поля­

ков, сказал про Пушкина: барин, камер-

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука