Читаем Я числюсь по России. Анекдоты об А. С. Пушкине полностью

Завадовский и, обращаясь к Пушкину, го­

ворит:

— Однако, Александр Сергеевич, вид­

но, туго набит у вас бумажник:

— Да ведь я богаче вас,—отвечает

Пушкин:—Вам приходится иной раз и про­

живаться и ждать денег из деревень, а у

меня доход постоянный—из тридцати ше­

сти букв русской азбуки.

16.

Однажды Александр Сергеевич при­

шел вместе с Мицкевичем к сестре -своей

Ольге Сергеевне, когда обычные посети­

тели были уже в сборе. Гости—одни в

ожидании музыкального сеанса, др уги е-

виста—расхаживали по комцате, и тут-то

14

произошел известный обмен добродушных

фраз между русским идольским поэтами.

Пушкин и Мицкевич вошли вместе.

— Дорогу, господа, туз идет,—возве­

стил Мицкевич, указывая на Александра

Сергеевича.

— Нет, вы проходите прежде! Козыр­

ная двойка туза бьет,—ответил Пушкин.

17.

Кто-то, желая смутить Пушкина, спро­

сил его в обществе:'«Какое сходство меж­

ду мною и солнцем?»—

— Ни на вас, ни на солнце нельзя

взглянуть, не поморщившись,—быстро от­

ветил поэт.

18.

Однажды Пушкин вошел в школу

гвардейских подпрапорщиков, где у него

было много знакомых среди молодежи.

Молодежь занималась „делом»: ловила*

мышь. Но расторопная мышь улизнула от

погони уже перед глазами вошедшего Пуш­

кина, который при этом воскликнул:

Победили, победили!

Так воскликнем-же ура!

Если мышь мы не убили,

То убили мы бобра!

15

19.

Завещание Пушкина.

Друзья, простите! Завещаю

Вам все, чем рад и чем богат...

Обиды, песни—все прощаю,

А мне пускай долги проедят.

20.

Однажды Пушкин был очень не в ду­

хе. Он сильно нуждался в деньгах, а ско­

рого получения их не предвидел. В эти

неприятные минуты является какой-то не­

мец-сапожник—и энергично требует сви­

дания с Пушкиным. Раздосадованный поэт

выходит и резко спрашивает:

— Что нужно?

— Я к Вам, господин Пушкин, прихо­

жу за Вашим товаром,—ответил немец.

— Что такое?—-с недоумением спро­

сил снова поэт.

— Вы пишете стихи. Я пришел у Вас

»покупать четыре слова из Ваших стихов:

я делаю ваксу и хочу на ярлыке печатать

четыре слова, очень хорошие слова: (Яс­

нее дня, темнее ночи». За это я вам дам,

господин сочинитель, 50 рублей. Вы со­

гласны?

Пушкин, конечно, согласился, а немец,

довольный вполне сговорчивостью поэта,

ушел заказывать желаемые ярлыки.

16

21.

Однажды государь Николай Павлович

в интимной беседе с поэтом спросил его:

— Пушкин, если бы ты был в Петер­

бурге, принял бы ты участие в 14-м декабря?

— Неизбежно,

Государь! — ответил

Пушкин:—все мои друзья были в загово­

ре, и я был бы в невозможности отстать

от них. Одно отсутствие спасло меня, и я

благодарю за это,Небо.

Этот прямой и откровенный ответ по­

нравился Государю. Он один из всех его

окружавших понимал значение Пушкина

и сознавал в нем силу поэтического гения.

—Надеюсь, заметил Государь,—теперь

будешь рассудителен, и мы более ссо­

риться не будем. Все, что ты сочинишь,

присылай ко мне: отныне я сам буду твоим

цензором.

В тот же вечер на балу у француз­

ского посланника, маршала Мармона, Им­

ператор сказал графу Д. Н. Блудову:

— Знаешь ли ты, что сегодня я гово­

рил с умнейшим человеком России? С

Пушкиным.

Пушкин, узнав о восстании декабри­

стов (он в то время жил в селе Михай­

ловском), немедленно поехал в Петербург.

17

По пути он в поле увидал зайца, трижды

перебежавшего дорогу. Суеверный noäfr

немедленно вернулся домой.

Это его

спасло.

Деревенская жизнь и невольное оди­

ночество в селе становились томительны­

ми и тяжелыми для поэта. Он рвался к

друзьям, в столицу, к шумной жизни. По

совету Жуковского Пушкин обратился к

Николаю Первому:

«Ныне с надеждою на великодушие

Вашего Императорского Величества с ис­

тинным раскаянием и твердым намерени­

ем не противоречить моими мнениями об­

щепринятому порядку, осмелился я при­

бегнуть к Вашему Величеству со всепод­

даннейшею моей просьбою. Здоровье мое,

расстроенное в первой молодости и род

аневризма давно уже требуют постоянно­

го лечения. Осмеливаюсь всеподданнейше

просить позволения ехать для сего или в

Москву, или в Петербург, или в чужие

края».

. 28-го Августа 1826 года, через не­

сколько дней после коронации, из Москвы

Государь послал за Пушкиным, который

следующим образом описывает свою пер­

вую встречу с Императором:

«Меня ввели в кабинет Императора,

который сказал мне:

18

— Здравствуй, Пушкин, доволен ли ты

своим возвращением?

Потом Государь спросил:

— Пушкин, принял-ли бы ты участие

в 14-м декабря, если бы был в Петербурге?

— Непременно, Государь, все друзья

мои были в заговоре, и я не мог бы не

участвовать в нем. Одно лишь отсутствие

спасло меня, за что я благодарю Бога.

— Довольно ты надурачился,—возра­

зил император.—Надеюсь, теперь будешь

рассудителен, ш ум более ссориться не

будем. Отныне я буду твоим цензором.

Но очень скоро поэта постигло пол­

ное разочарование, т. к. его фактическим

цензором сделался Бенкендорф.

22.

Одна француженка допрашивает Але-

ксандра Сергеевича о том, кто были его

предки. Разговор происходил по-француз­

ски. — Кстати, господин Пушкин, вы и

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука