Читаем Я числюсь по России. Анекдоты об А. С. Пушкине полностью

юнкер. И что-то нехорошо говорил.

Я сказал бабушке, Екатерине Ива­

новне:

— Поляков не любит Пушкина.

— Да,—ответила она,—не слушай его.

Он нигилист.

Я не понял, но подумал: нигилист—

это должно-быть вроде дурака.

Странно, что Ларион Михайлович

Пряничников, впоследствии художник, род­

ственник наш, часто бывая в доме у нас,

тоже не любил Пушкина, тоже сказал:

камер-юнкер!

Мой дед был именинник. Лежал в по:

стели, прихварывал. Утром я пришел к не­

му и сказал стихи:

Птичка Божия не знает...

Он меня погладил по голове и, смот­

ря добрыми глазами, сказал мне:

— Это, Костя, хороший барин сочинил.

34

Потом, вздохнув, сказал:

— Эх, грехи, грехи. Ты, Костя, когда

молишься на ночь—то поминай его. Он, ведь,

был добрый, как Божий серафим. Мученик

—ведь его убили.

Вот,—думал я,—что такое.

— Дедушка,—говорю я,—а Игнат...я

ему сказал стихи, а он заплакал.

— Ишь-ты,—удивился дед.—Он, Иг­

нат, хороший мужик. Бедный, бездомный.

Пьет только частенько...

Почему-то дед запретил мне ходить

в ямщицкую, к ямщикам.

— Есть,—говорит,—запойные... Всяко­

го наслушаешься. Не надо,—говорит,—хо­

дить тебе туда.

Когда дед умер, то после я спраши­

ваю няню Таню:

— Вот, дед мне велел молиться о

Пушкине.

— А кто он тебе доводится?—спро­

сила няня Таня.

— Он серафим от Бога был, камер-

юнкер; убитый...

— Ишь-ты!—вздохнула няня.—Ну, мо­

лись так: Помяни, Господи, во царствии Тво­

ем раба Твоего камер-юнкера Серафима.

Я на ночь, стоя на коленях в посте­

ли, поминал деда, покойную сестру и доб­

рого, убиенного «Камер-юнкера Серафима“.

35

Находятся в печати и выйдут

в ближайшее время:

Цена

А. С. ПУШКИН. «Капитанская дочка»

8 м

ПРОРОЧЕСКАЯ БЫЛИНА. (Как Святые Горы

выпустили из каменных пещер сйоих

русскиих могучиих богатырей).

7 м.

ДЕТСКАЯ АЗБУКА. Иллюстрир. издание в 4-х.

красках (огранич. тираж на лучшей ме­

ловой бумаге)

15 м.

А. И. ГРЕБЕНЩ ИКОВ. «Необходимые сведе­

ния о святой литурпш».

Готовятся к печати:

А. С. ПУШКИН. «Бахчисарайский фонтан».

А. С. ПУШКИН. «Евгений Онегин».

Н. СОЛОДКОВ. «Сказки капитана Гранта» (для

' взрослых).

Мих. ВАРЕНЦОВ. Сборник рассказов («Никто»

и друг.), вып. 1-ый.

А. П. ЧЕХОВ. Избранные рассказы, вып. 1-ый.

И. С. ТУРГЕН ЕВ. Избранные рассказы, вып. 1-ый.

Н. В. ГОГОЛЬ. «Вий» (иллюстр. издание).

П. КРАСНОВ. «Аска Мариам» (рассказ).

Г. КРЕМЛЕВ. «Мельница в лесу» (Повесть).

Е. ГАГАРИН. Сборник рассказов.

Е. КОВАЛЕНКО. «Тохтамыш» (Отрывок из поэмы

«Москва»)—иллюстр. издание.

Е. КОВАЛЕНКО. Стихи, книга 1-ая.

Русские музыкальные портреты—

Вып* 1-ый—А. Зверев «П. И. Чайковский»

(богато иллюстр. здание).

Вып. 2-ой—3 . Агатгорн. «М. П. Мусоргский»

(богато иллюст. издание).

И. К. СУРСКИЙ. «Отец Иоанн Кронштадский».

СБОРНИК РУССКИХ НАРОДНЫХ и ЦЫГАНСКИХ

ПЕСЕН.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука