Читаем Я числюсь по России. Анекдоты об А. С. Пушкине полностью

сестра ваша имеете в жилах кровь негра?

— Разумеется,—ответил поэт.

— Это ваш дед был негром?

— Нет, он уже им не был.

— Значит, это был ваш прадед?

— Да, мой прадед.

19

— Так это он был негром... да... да.. Но,

в таком случае, кто же был его отец?

— Обезьяна, сударыня,—отрезал на­

конец Александр Сергеевич.

23.

В светских кругах Петербурга смот­

рели на Пушкина, как на выскочку. Не­

когда близкие ему друзья находили воз­

можным относиться к поэту с оттенком

пренебрежения. Например, бывший това­

рищ Пушкина по «Арзамасу», граф Ува­

ров, как-то сказал про Пушкина:

«Чего он важничает? Прадеда его, арап-

ченка Ганнибала, продали за бутылку

рома!»

Эту пошлость подхватил и пустил в

обращение недруг Пушкина — известный

Булгарин. На это Пушкин ответил своим

оскорбителям стихотворением «Моя родо­

словная», в котором он указал на предков

многих знатных фамилий, бывших очень

простого происхождения. Стихотворение

это Пушкин закончил:

Видок Фиглярин*), сидя дома,

Решил, что дед мой Ганнибал

Был куплен за бутылку рома

И в руки к шкиперу попал.

*) Ф. В.'Булгарин.

20

Сей шкипер был тот шкипер славный*

Кем наша двинулась земля,

Кто придал мощно бег державный

Корме родного корабля^

Сей шкипер деду был доступен,

И сходно купленный арап

Возрос усерден, неподкупен,

Царю наперсник, а не р а б .у

И был отец он Ганнибала,

Пред кем, средь гибельных пучин,

Громада кораблей всплывала,

И пал впервые Наварил.“

Мало этого,'вскоре он ответил и Ува­

рову одной из язвительнейших своих эпи­

грамм, но все это не уменьшило, а, наобо­

рот, увеличило число светских врагов

поэта.Хорошее отношение Государя к Пуш­

кину возбуждало^зависть.’; Многие из со­

временников не понимали всего величия

гения. Для них он'был «писака», ничем не

отличавшийся от Булгарина,, и только.

Жизнь Пушкина становилась все неспо­

койнее и неспокойнее. Эта жизнь в свете

всегда была ему противна, но он должен

был волей-неволей вести ее, дабы не

лишить свою любимую жену ее развлече­

ний. Эта жизнь отрывала поэта от работы.

Пушкин страдал невыносимо, и никто, да­

же такое близкое существо, как Жена, не

понимали и не замечали этих страданий.

21

24.

Ф. В. Булгарин был враг Пушкина.

Не было злой сплетни, которую Булгарин

не распускал бы про него.

Пушкин ему мстил злыми эпиграмма­

ми и четверостишьями:

На Ф. В. Булгарина

1.

Все говорят: он Вальтер Скотт,

Но я, поэт, не лицемерю:

Согласен я— он просто скот,

Но что он Вальтер Скотт— не верю.

2.

Фаддей роди Ивана,

Иван роди Петра—

От дедушки болвана

Какого ждать добра?

25.

„Пушнин и чернослив“ .

Быть может, в Лете не потонет

Строфа, слагаемая мной;

Быть может—лестная надежда!—

Укажет будущий невежда

На мой прославленный портрет

И молвит: то-то был поэт!..

Пушкин.

Осенью 1828 года Пушкин гостил в

имении Вульфов—Малинниках. Слух о зна­

22

менитом госте быстро облетел соседей, и

они заластили в Малинники. «Соседи ездят

смотреть на меня, как на собаку Мунито»,

—писал Пушкин Дельвигу. (Мунито—пес

Императора Николая Первого—славился

необычайной дрессировкой). — «На-днях

было сборище у одного соседа, я должен

был туда приехать»—продолжал Пушкин

в том-же письме.—«Балованные ребятиш­

ки хотели непременно туда-же ехать. Мать

принесла им изюму и черносливу и дума­

ла потихоньку от них убраться. Но Петр

Маркович Полторацкий, гостивший в это

время у нее в доме, неподалеку от Ма­

линников, взбудоражил детей словами:

«Дети, дети! Мать вас обманывает — не

ешьте черносливу, поезжайте с нею. Там

будет Пушкин—он весь сахарный, а зад

его яблочный; его разрежут, и всем вам

будет по кусочку.“ Дети разревелись: «Не

хотим черносливу,, хотим Пушкина!» Не­

чего делать—их повезли к соседям, куда

приехал и Пушкин. «И они сбежались ко

мне, облизываясь»,—писал Пушкин,—-«но

увидев, что я не сахарный, а кожаный,—

совсем опешили»,

Прошло более ста лет. Времена пе­

ременились. Россия стала Совдепией. Но

большевики сочинили тысячу легенд, что

23

Пушкин—«их поэт». Забыли, что он дво­

рянин, помещик и аристократ. Раз ге-

НИЙ...О, конечно,—их. Но как отпраздновать,

чем ознаменовать? Покуда-же делали весь

1936 год в память Пушкина пряники,“«Мя­

со с огурцом—Пушкин» и другие кули­

нарные блюда. История же с черносливом

теперь повторилась... Но совершенно наиз­

нанку. Мальчик в лавке на предложение

взять «пряник Пушкин», громко заявил:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука