Но если нашествие насекомых еще можно было считать природным бедствием, о работе солнечных батарей этого сказать никак было нельзя. Однажды утром мы проснулись без электричества. Данко пошел проверить батарею, и оказалось, что металлические ленты в панелях замазаны клеем и землей. Мы терялись в догадках: кто мог устроить эту диверсию? Нас окружали враги, которых мы не знали в лицо. Те, с кем мы конкурировали на рынке наемного труда и при сбыте нашей продукции.
Старый генератор совсем вышел из строя, да мы и не очень-то пытались снова запустить его. Впервые за все время перед нами возникли непреодолимые трудности. Неделю мы продержались без электричества; но если когда-то это казалось нам забавным приключением, даже подвигом, то сейчас никому не хотелось стирать одежду вручную, разве что свою собственную.
Однажды вечером у Коринны случился нервный срыв. Томмазо понадобился чуть ли не час, чтобы успокоить ее, а она все время повторяла:
— Ты сознаешь свою ответственность за то, что я должна в таком холоде разгуливать с мокрыми волосами? Именно сейчас?
Мы не обратили внимания на эту сцену. Все давно знали, что Коринна не любит ходить с мокрыми волосами, и привыкли к ее жалобам. Берн направился к двери и сделал мне знак, чтобы я пошла за ним. Когда мы поднялись в нашу комнату, он сказал:
— Надо обратиться за помощью к Козимо. Пойди к нему и спроси, можем ли мы подключиться к его кабелю, пока наша батарея не работает.
— Он ни за что не согласится. Помнишь, как мы обошлись с ним в тот раз?
— Он не сможет отказать тебе в одолжении. Ведь он был так привязан к твоей бабушке.
— Нет, Берн, — умоляла я. — Не заставляй меня идти к нему. Прошу тебя.
— С тобой пойдет Томмазо, — сказал он и погладил мне шею небрежным жестом, словно гладил животное. — А Данко лучше в это не вмешиваться.
Но я решила пойти одна. Где-то поблизости жгли костер, пахло дымом. Дойдя до калитки, я вспомнила, что домофон не работает: его отключили вскоре после смерти бабушки. Я крикнула: «Козимо! Роза!» Сторожка была далеко, но оттуда меня должны были услышать. В такие тихие ночи было слышно даже, как жабы прыгают на лугу. Никто не отозвался.
Ограда была слишком высокой: не стоило даже пытаться через нее перелезть. Я могла бы уйти и вернуться завтра, но тогда было бы сложнее скрыть эту затею от остальных.
Я повернула назад, на территорию фермы и, двигаясь вдоль ограды, нашла место, откуда двенадцать лет назад мальчики проникли в наши владения. Вставила ноги в ячейки ограды, которая заколыхалась под моей тяжестью, и, посветив себе карманным фонариком, спрыгнула на другую сторону.
Я постучала в дверь сторожки. Открыла мне Роза. Она стояла, обмотав себя полами халата, и вглядывалась в темноту за моей спиной. Козимо сидел перед телевизором. Увидев меня, он быстро пригладил волосы, взъерошенные от того, что голова его соприкасалась со спинкой кресла.
Я объяснила, что у нас сломалась солнечная батарея, но не сказала, что панели кто-то нарочно испортил. Можно ли временно подключиться к его электропитанию? Ненадолго, пока мы что-нибудь не придумаем.
— Здесь все принадлежит тебе, — серьезным тоном сказал он. — Но понадобятся несколько сотен метров кабеля.
— У нас есть кабели для солнечных батарей, их должно хватить. В крайнем случае присоединим к ним другие.
Он поднял на меня глаза и посмотрел с доброжелательностью, которой я от него не ожидала.
— А ты многому научилась, — сказал он. — В подвале должны быть несколько метров кабеля.
— Спасибо. Расход электричества мы тебе оплатим.
Я уже собралась уйти, когда Козимо взял меня за руку.
— Пора решать, как ты распорядишься виллой, Тереза. Мы с Розой, как и раньше, поддерживаем здесь порядок, но если в доме никто не будет жить, он начнет разрушаться. Да и для нас так дольше продолжаться не может.
— Хорошо, — ответила я, но только потому, что хотела побыстрее вернуться к остальным.
Тем временем Роза приготовила корзинку с домашними консервами.
— Я делаю их по-своему, — резко произнесла она. — Надеюсь, вам понравится.
Козимо проводил меня до калитки.
— Эти молодые люди, особенно тот, рыжий…
— Его зовут Данко.
— Это, конечно, не мое дело, но ведь ты, Тереза, девушка из хорошей семьи. А они другие. У них нет таких глубоких корней, как у тебя. Рано или поздно порыв ветра выдернет их из земли и унесет.
— Завтра утром мы принесем кабель, — сказала я. — Мы сделаем все сами. Можешь не беспокоиться.
Козимо кивнул. В полутьме он казался более старым, чем был на самом деле.
— Спокойной ночи, Тереза.
Он захлопнул калитку, и этот звук сопровождал мои первые шаги на пути домой.
Когда я призналась остальным, что вилла теперь принадлежит мне, это, вопреки моим ожиданиям, вызвало не приступ ярости, а какое-то странное недоверие. Секунду все молчали, потом Данко сказал:
— Дом стоит больше ста тысяч евро, гораздо больше.
— Но Козимо не может дать больше. Думаю, это все, что у него есть.
— Это его проблемы.
— В смысле?
Но Джулиана не дала ему ответить:
— Насколько больше, Данко?
— Как минимум вдвое. Примерно.
— Ты теперь еще и эксперт по недвижимости? — поддела его Коринна.