Читаем i cf85044c3a33e6c4 полностью

противостояния: Селия Штофф и Керри Прескотт. А мы с Ашером всего лишь пытаемся стать

как можно менее заметными. Ибо страшно.

— Йогуртовый торт легче. Женщины, как правило следят за фигурой… — сообщает Селия.

— Если ты намекаешь на мою полноту, то виной тому не торт, а муж. — Ашер начинает

кашлять, даже рукой закрывает рот, чтобы спрятать улыбку. — Тебе бы тоже попробовать,

характер, знаешь ли, улучшает.

— Керри! — восклицаю я, краснея за нас обеих. Ну серьезно, кто-то совсем совесть

потерял.

Кстати, лицо Селии тоже заливается краской праведного гнева.

— Ашер, если тебя перестанут принимать в большинстве домов, я точно буду знать

причину, — сухо говорит она, выпрямляя спину так, будто ей под лопатки чем-то острым

ткнули.

— Не переживай, сестренка, — улыбается Ашер ей. — Не перестанут.

— Хочу много крема и безе! — продолжает гнуть свое Керри.

— И табличку: осторожно, переносной инфаркт! — огрызается Селия.

— Если тебе так неприятно, не смотри, — пожимает плечами Керри. — Закрой каким-

нибудь куполом и обходи стороной.

— А что, это мысль… — вдруг загорается Селия. — Может быть выстроить пирамиду, под

которой будут различные на вкус кусочки? Джоанна! — Ох уж этот до боли знакомый

менторский тон.

— А?

— Ты согласна? — требует Селия.

— Ашер, ты согласен? — требую я.

— Серьезно? — закатывает он глаза. — Да делайте, что хотите.

— Делай, что хочешь, — выдавливаю я кислую улыбку.

В общем, теперь мы работаем именно в таком режиме. Керри доводит Селию до того, что

она не в состоянии доставать меня. Идеально. Наверное, только у них двоих во всем мире есть

соизмеримое количество нерастраченной энергии.

— Ну что, все? — с надеждой спрашиваю я.

— Завтра встретимся за ланчем, утвердим шаблоны приглашений. Я набросала пять

вариантов.

— Селия лихорадочно листает свой блокнот в поисках записей. — И, конечно, план

рассадки гостей обсудим.

Подловила. За ланчем не будет ни Ашера, ни Керри. Вздыхаю и смиряюсь. Подруга итак

терроризировала Селию уже несколько дней подряд. Как бы ни было мне легко в текущем

режиме, долго это не продлится, ведь Керри уедет, а потому уступки необходимы.

В общем, на следующий день мы встречаемся в одном из любимых ресторанов моей будущей

родственницы. Я кладу перед ней лист, на котором отмечена уже половина гостей. И,

вспоминая слова Шона, спрашиваю.

— Эмилио Юнт будет?

— Знаешь его? — не поднимая глаз от бумаги, спрашивает Селия.

— Видела. Однажды.

— Будет. Таких людей нельзя обходить вниманием.

— Это мерзко! — презрительно кривлю я губы.

Селия вкидывает голову.

— Тогда скажи об этом не мне, а Ашеру! Я тоже от этого человека не в восторге, но брат

всегда на его стороне.

— Он же… сутенер!

— Сутенер? — Селия кажется по-настоящему удивленной.

— Ты была на его яхте? Ты видела, что там творится?

— Не была и даже знать не хочу, как там оказалась ты. Он не сутенер. Бери выше. Он

завязан, кажется, со всей дрянью, которая творится в этом городе.

— У него работает «жрицей любви» моя студентка. Фамилия Йол тебе не знакома?

— Давай вернемся к плану рассадки, — резко обрывает меня Селия. Но вдруг я понимаю,

что ей страшно… и отступаю.

После ланча, нагруженная новой кучей планов и идей, от которых ужасно болит голова, я

возвращаюсь в университет. Решаю выпить таблетку, иду в буфет, чтобы попросить воды и

встречаю там Шона. Стоит в общей очереди, людей пугает. Вокруг него на расстоянии метра

никого. Все жмутся друг к другу, лишь бы только ненароком не коснуться достопочтенного

ректора. Вспоминаю, как шарахалась от него тогда, в его кабинете и, плевав на несчастный

хвост очереди, встаю рядом.

— У тебя что, мисс Адамс заболела? — обычно она приносит Картеру все, что бы он не

попросил.

— Она занята.

— Экий ты, выходит, заботливый, — хмыкаю я.

— Точно, — кивает Картер.

— Ты был прав, — говорю я сухо.

— Какое неожиданно приятное заявление. Продолжай.

— Про Юнта. Селия доступно мне объяснила, что его будут приглашать даже на день

Благодарения.

— Семейная идиллия, а? — хмыкает Картер. — Вечером надо обсудить дальнейшие

действия по проекту с Такаши. Жду тебя в офисе Бабочек.

А потом движением руки пропускает меня к прилавку первой. Беру стакан воды и

благодарно киваю Картеру, а внутри все дрожит. Я как-то совсем не учла, что когда уедут

Бабочки, мы с ним останемся в пустом офисе наедине, и это будет слишком интимно.

Глава 17. Исчезнувшая

Sun is red; moon is cracked

Daddy's never coming back

Nothing's ever yours to keep

Close your eyes, go to sleep

If I die before you wake

Don't you cry, don't you weep

Nothing's ever as it seems

Climb the ladder to you dreams

If I die before you wake

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература