Читаем i cf85044c3a33e6c4 полностью

кислорода явно маловато. Его губы от страсти приоткрыты, как и мои, в глазах пожар. Но еще с

полминуты мы просто стоим, задыхаемся и не касаемся друг друга. Его ладони прижаты к

дереву двери по обе стороны от моего лица, и несколько волосков в итоге пострадали, но я

слишком увлечена происходящим, чтобы обратить внимание на такую мелочь. А затем одной

рукой Картер обхватывает мою шею под подбородком и проводит ладонью вниз, до самого

выреза черного пиджака, в котором виднеются кружева топа, купленного ровно по случаю

«показать Пани, кто тут главный». Я одета во все черное, но туфли вызывающе красные.

Встречайте местную стерву… Сдается мне, на прикид попалась не только Пани, и мисс Адамс

отпущена домой пораньше не из благодарности за верную службу Цербером у входа в Мир

Великого и Ужасного, иначе почему вместо того, чтобы вести семинар, меня настырно

раздевают? Но, кажется, красные туфли влияют и на меня тоже, потому что я совершенно не

возражаю.

В общем, пока Грейс и Каддини отпиваются успокоительными под змеиными — ой, пардон,

Бабочкиными — взглядами, мы с Картером эгоистично предаемся разврату у него в кабинете, а

потом с совершенно каменными физиономиями (будто так и надо!) входим в двери

заполненной скучающим народом аудитории и, разумеется, не вместе садимся. Если кто и

заметил, что губы у меня слишком красные, а прическа явно пострадала, то пусть засунет свои

предположения известно куда. Роберта Клегга я, например, награждаю настолько

невозмутимым взглядом, что сама поражаюсь. Теперь главное, чтобы свеженькая стрела на

чулке не сползла ниже колена…

Ну а со студентами, думаете, идет гладко? Ха! Как я и боялась, Немаляев дилетантов не

щадит, однако, внезапно выясняется, что у Каддини зубы тоже имеются, и обычно милый

воробушек вдруг превращается в свирепого монстра, изрыгающего такие термины, что даже я

хлопаю глазами. Ситуация осложняется тем, что и русский, и итальянец говорят с акцентами и

половину сказанного друг другом не понимают. Но спору это ни разу не мешает, напротив,

недопонимание только крепнет. И когда мне на телефон приходит сообщение, никто даже не

оборачивается на звук.

Sean Karter: Почему ты еще не взяла Каддини в Бабочек?

Joe: Шутишь? Он же молокосос.

Sean Karter: Ты тоже была.

Joe: И Такаши меня прокатил. Все честно.

Sean Karter: То есть ты мстишь Каддини за свою некогда обиженную персону, прикрываясь

мнимой справедливостью? Как это на тебя похоже.

Раздраженно запихиваю телефон в сумку в попытке свернуть неприятную тему, но тем же

вечером, у меня в квартире, она всплывает снова. Я как раз заправляю салат соусом, а Картер

сидит за столом, ковыряясь в моем ноутбуке. Как ни странно, меня это не раздражает. Если он

захочет меня взломать, то все равно это сделает. Так хоть знать буду.

— Ты много общаешься с Каддини, — наконец, просвещает меня Шон.

— Собираешься приказывать мне взять в Бабочки именно его, потому что мы в ответе за

тех, кого приручили? — по возможности невозмутимо интересуюсь я. Конечно, я об этом

думала. Но есть еще Роберт Клегг… Итальянца Картер и сам возьмет, а вот своего оппонента —

никогда.

— Если ты думаешь, что я не догадываюсь о твоих мотивах…

— Если ты думаешь, что можешь меня вынудить…

— Если ты подзабыла, я напомню, что ты всегда, вольно или вынужденно делала все, чего я

хотел.

— Я изменилась, — возражаю я.

— Но я нет.

— Я так не думаю, — честно говорю ему я.

— Черт возьми, Конелл, — вздыхает он. — Как после всего, что с тобой случилось, ты

ухитрилась остаться настолько наивной?

Но я все равно не верю. Смотрю на его закатанные рукава, по-домашнему расстегнутый

ворот рубашки, и сердце замирает. Мы сидим на одной кухне, разговариваем как нормальные

люди, и почти не о чем больше мечтать, так почему он уверяет меня, что не изменился?

Внезапно Картер встает со стула и в очередной раз начинает ковыряться в моих ящиках.

— Почему ты не можешь купить хотя бы одну бутылку самого дерьмового виски? —

раздраженно бормочет Картер.

— Отстань от меня со своим долбаным алкоголем, — беззлобно огрызаюсь я в ответ. —

Хочешь пить — делай это в другом месте и другой компании…

Слова вырываются изо рта сами, и ложка тут же выскальзывает из пальцев следом. Дьявол!

Вот вам и эхо прошлого. Сердце стучит гулко и больно, мне безумно страшно, что он

развернется и действительно уйдет к этой своей шлюхе (кстати, вопрос о ней не поднимался ни

разу). Спорю, испуганный олененок-голубоглазка ему пить не запрещает… От этой мысли

брови сходятся на переносице так сильно, что больно, и каждый шаг за спиной отдается гулким

эхом в груди.

— Меня бесит твоя кровать, — говорит у самого моего уха Картер, и облегчение накрывает

с головой, только вот… ненадолго. — Если в попытке избавиться от призрака недомерка Брюса

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература