Читаем И быть подлецом полностью

– Прошу меня простить, – промолвил я, – не будете ли вы столь любезны, после того как освободитесь, заглянуть к Ниро Вульфу, вот по этому адресу? – Я протянул ей визитную карточку. Впадинки на висках вблизи казались еще очаровательней. – Мистер Вульф найдет убийцу.

– Пошел прочь! Держись отсюда подальше, – прорычал Роуклифф. Иначе он общаться не умел.

По большому счету в данный момент он ничего не мог со мной поделать. Меня вызвал инспектор, и Роуклифф это прекрасно знал. Не удостоив его даже взглядом, я сказал девушке:

– Если у вас отберут визитку, отыщите адрес Ниро Вульфа в телефонной книге.

С тем я их и оставил, направив стопы к сидящему за столом Кремеру и уворачиваясь по дороге от фотографов и экспертов.

Кремер даже не поднял головы, поэтому я обратился к его темечку:

– Где миссис Пур?

– В спальне, – буркнул он.

– Я хочу ее видеть.

– Черта с два. – Он разровнял привезенные мной листы, сложив их в одну стопку. – Сядь.

– Я хочу встретиться с нашей клиенткой, – заявил я, сев.

– Ах, так она ваша клиентка?

– Естественно. Вы что, расписки не читали?

– Дай ей немного времени. Я ведь дал. Пусть придет в себя. Не трогай!

Я всего-навсего протянул руку, чтобы показать на закрытую коробку сигар, лежавшую посреди стола.

– Чем дальше, тем интереснее, – осклабился я. – Разумеется, я имею в виду отпечатки пальцев. Однако, если взорвавшаяся сигара была из этой коробки, вы просто обязаны удовлетворить мое любопытство. Сегодня погибший выкурил две сигары у нас в конторе.

Инспектор кинул на меня взгляд, достал перочинный нож, поддел и поднял лезвием крышку и развернул оберточную бумагу. Коробка оказалась на двадцать пять сигар. Двадцать четыре из них по-прежнему лежали на месте. Отсутствовала только одна. Осмотрев сигары вблизи, я сел, откинулся на спинку стула и кивнул:

– Точно такие же. Причем не только по виду – на бумажных ободках написано «Альта виста». Два таких бумажных ободка все еще лежат в пепельнице у нас в конторе, если аккуратист Фриц ее не вымыл. – Я покосился на сигары в коробке. – Выглядят вполне заурядно. Думаете, все со взрывчаткой?

– Не знаю. Ответ на этот вопрос даст лабораторная экспертиза. – Он закрыл коробку кончиком ножа. – Чертовы убийцы. – Инспектор постучал пальцем по листкам бумаги. – Вот это очень кстати. Жена успела кое-что рассказать. Я уже отправил за Блэни. Очень надеюсь, что мы быстро закроем дело. Дай бог, чтобы так получилось. Как Пур держался у вас? Был ли он напуган? Может, нервничал? Ну, слушаю.

– Он показал себя редким упрямцем.

– А что ты скажешь о его жене?

– Она тоже упрямая. Хотела, чтобы он избежал опасности и зажил полной жизнью. Считала, что они могут быть счастливы как дети, получая доход от имеющихся средств – жалкой, нищенской суммы в четверть миллиона долларов.

Затем мы с инспектором установили рекорд – общались целых двадцать минут и за это время ни разу не поцапались. Думаю, так получилось лишь потому, что нас то и дело отвлекал кто-нибудь из целой армии подчиненных Кремера. Последним, ближе к самому концу беседы, подключился Роуклифф. Он подошел к столу и спросил:

– Инспектор, вы не желаете побеседовать с этой девушкой?

– Откуда мне знать? А что с ней такого?

– Ее зовут Элен Вардис. Вот уже четыре года работает в компании у Пура, то есть Блэни и Пура. Сначала чуть не устроила истерику, но потом успокоилась. Сперва уверяла, будто оказалась здесь случайно – просто мимо проходила и решила зайти, но потом поняла, что дело серьезное, и призналась, что у нее с Пуром была назначена встреча, причем инициатором встречи выступил Пур. Речь должна была пойти о некоем конфиденциальном деле. Она требует с нас обещания ничего не говорить Блэни, а не то ее уволят.

– Что еще за конфиденциальное дело?

– Она не говорит. Собственно, все это время я пытался добиться от нее ответа на данный вопрос.

– Попытайся еще. У нас в распоряжении – вся ночь.

– Слушаюсь, сэр. Гудвин дал ей визитку Ниро Вульфа и попросил заглянуть к нему.

– Вот как? Ладно, ступай займись девушкой.

После того как Роуклифф ушел, Кремер испепелил меня взглядом:

– Так вот чем ты здесь занимаешься?

– А что тут такого? – с обиженным видом промолвил я. – Надо же нам как-то отрабатывать пять тысяч.

– Не пойму только зачем. Ведь вы их уже и так получили. Ну а теперь, может, уберешься отсюда по-хорошему? А то кто тебя знает – стащишь еще коробку сигар или труп. Не могу же я к ним приставить роту охраны. Ну что еще случилось?

Со стороны входной двери до нас вдруг донеслись шум и ругань. Мгновение спустя в гостиную ворвался молодой человек с безумным взглядом, которого держал за руку криминалист, что молодому человеку явно не нравилось. Оба громко бранились. Причем со стороны сложно было определить, то ли это криминалист тащит молодого человека, то ли наоборот.

– Дойл! Что, черт возьми, происходит? Кто это? – проревел Кремер.

– Я имею право… – вытаращив глаза, провозгласил незнакомец и вдруг резко замолчал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ниро Вульф. Сборники

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература