Читаем Harry Potter and the Deathly Hallows полностью

- Да ладно! Все старые детские истории написаны Бидлом. «Фонтан Феноменальной Фортуны», «Волшебник и Скачущий Горшок», «Бэббити Рэббити и её кудахчущая нога»…

- Извини? - переспросила Гермиона, заливаясь смехом. - Что там было последним?

- Прекрати… - сказал Рон, недоверчиво глядя на Гарри и Гермиону. - Ты должна была слышать о Бэббити Рэббити…

- Рон, ты ведь хорошо знаешь, что я и Гарри воспитывались магглами! - сказала Гермиона. - Мы не слушали таких историй, когда мы были маленькими, мы слушали «Белоснежку и семь гномов» и «Золушку»…

- Что это, болезнь? - спросил Рон.

- Итак, это детские сказки? - задала Гермиона ответный вопрос, вновь склоняясь над рунами.

- Да… - неуверенно ответил Рон. - Я имею в виду, то, что я упомянул, это всё - старые сказки, которые написал Бидл, как их рассказывают. Но я понятия не имею, как они выглядят в первоначальных версиях.

- Но мне интересно, почему Дамблдор подумал, что я должна их прочесть?

Что- то внизу затрещало.

- Наверное, это всего лишь Чарли, пытается нарастить волосы, пока мама спит, - нервно произнёс Рон.

- Нам тоже следует лечь спать, - прошептала Гермиона. - Это будет не очень хорошо, если мы проспим.

- Да. И жестокое тройное убийство, совершённое матерью жениха, может немного расстроить свадьбу. Я потушу свет.

И он ещё раз щёлкнул Делюминатором, когда Гермиона покинула комнату.

<p>Глава восьмая. Свадьба</p>

На следующий день в три часа Гарри, Рон, Фред и Джордж стояли у большого белого шатра, расположенного во фруктовом саду, ожидая появления гостей.

Гарри выпил огромное количество Оборотного Зелья и теперь был копией рыжеволосого мальчика из соседней деревни Оттери Сент Кетчпоул, у которого Фред стащил волосы при помощи Призывающего Заклинания. По плану Гарри должны были представить как «кузена Барни», полагаясь на несметное количество родственников Уизли.

Все четверо держали в руках план рассадки гостей, чтобы показывать людям, где им рассаживаться. Часом ранее прибыла целая толпа официантов в белых мантиях и музыкальная группа в золотистых пиджаках, и они все теперь сидели неподалёку под деревом. Гарри видел, как оттуда время от времени поднимались облачка голубого дыма.

Позади Гарри за входом в шатёр по обе стороны пурпурного ковра рядами стояли золотистые хрупкие стулья. Шесты, поддерживающие шатёр, были оплетены белыми и золотыми цветами. Фред и Джордж закрепили огромную связку золотых шаров над тем самым местом, где Билл и Флёр очень скоро должны были стать мужем и женой. Снаружи бабочки и пчелы лениво летали над травой и кустами живой изгороди. Гарри было не по себе. Мальчик-маггл, облик которого он принял, был немного толще его, и Гарри было жарко в тесной праздничной мантии под ярким летним солнцем.

- Когда у меня будет свадьба, - сказал Фред, оттягивая воротник. - Я не буду заморачиваться всей этой чепухой. Можете приходить, в чём захотите, никаких праздничных мантий, а маму заклинанием скую по рукам и ногам на всё время праздника.

- Утром она вела себя не так уж и ужасно, - сказал Джордж. - Немножко расстроилась, что Перси не пришёл, поплакала, но кому он нужен. Боже, так, соберитесь, вон они идут.

Люди в ярких одеждах стали появляться из пустоты один за другим в дальнем краю сада. За несколько минут образовалась процессия, которая стала продвигаться через сад к праздничному шатру. Экзотические цветы и волшебные птицы красовались на шляпах ведьм, а на галстуках большинства волшебников поблескивали драгоценности. Гул взволнованных голосов раздавался всё громче и громче, заглушая жужжание пчел, по мере того как процессия приближалась к шатру.

- Отлично, кажется, я заметил несколько кузин-Виил, - сказал Джордж, вытягивая шею, чтобы получше разглядеть. - Им потребуется помощь с нашими английскими обычаями, я им помогу…

- Не так быстро, Ваше Дырейшество, - сказал Фред и, пробравшись через группу ведьм средних лет во главе процессии, сказал двум симпатичным француженкам, - ну-ка, permetez-moi, чтобы я assister vous.

Девушки хихикнули и позволили Фреду увести их внутрь.

Джорджу остались ведьмы средних лет, Рон стал сопровождать мистера Перкинса, старого друга и коллегу его отца, а Гарри досталась пожилая пара, оба практически глухие.

- Салютик, - послышался знакомый голос, когда они снова вышли из шатра и встретили Люпина и Тонкс в очереди у входа. В честь церемонии девушка стала блондинкой.

- Артур сказал, что ты - тот, который в кудряшках. Извини за вчерашнее, - добавила она шепотом, когда Гарри провёл их. - Министерство плохо настроено по отношению к оборотням, и мы подумали, что наше присутствие ничего хорошего не даст.

- Всё нормально, я понимаю, - ответил Гарри, обращаясь скорее к Люпину, чем к Тонкс.

Перейти на страницу:

Похожие книги