Читаем Гумайюн-намэ. Басни и притчи востока полностью

Вот однажды у них снова вывелись птенцы и даже уж настолько оперились, что стали делать попытки летать. Глядя на них, родители просто не знали, куда деваться от печали. С ужасом помышляли они о свирепом враге, и слезы невольно текли у них из глаз. Тогда самый умный из птенчиков спросил их, о чем они так горько плачут. И отец с матерью поведали ему, что сильно боятся за него, а также за его братьев и сестер, потому что скоро должна прилететь большая хищная птица, которая без милосердия убьет их. Но птенчик стал так утешать их:

— Дорогие родители, — сказал он, — полноте скорбеть о нас. Бог все устроит к лучшему. Помните, что если Он и посылает на вас несчастья, то нам следует переносить их вполне терпеливо. Из всякого положения есть исход, и всего можно избежать, за исключением одной лишь смерти. А потому лучше подумайте серьезно, как бы найти какой-нибудь способ устранить грозящую нам опасность.

И старые воробьи, ободрившись, решили, что мать останется дома для защиты детей, а отец полетит за помощью. Он был уже довольно далеко от гнезда, когда вдруг ему пришло на мысль: куда же ему лететь-то, кому поверить свое горе?

Случайно в этот самый момент вышла из своей норы немного прогуляться и подышать чистым воздухом саламандра. Воробей, увидав ее, подумал: «А что если я попрошу совета у этого странного существа?..»

И подошедши к саламандре, он обратился к ней с вежливым приветствием. Саламандра поблагодарила его за любезность и потом сказала:

— Тебя, по-видимому, удручает какое-то горе. Что с тобою? Если ты устал, то милости просим ко мне отдохнуть немного, а если тебе нужны мои услуги в чем-нибудь ином, то скажи без стеснения, и я сделаю для тебя все, что только в моих силах.

Тогда бедный воробей так трогательно рассказал ей о тяжкой печали, удручавшей его родительское сердце, что саламандра была глубоко взволнована его словами.

— Успокойся, — сказала она, — я накажу твоего врага за его жестокость. Сегодня же я подожгу его гнездо; скажи мне только, где он живет.

Воробей подробно описал ей ту местность, где жил ястреб, и затем, поблагодарив от всей души саламандру за обещанную помощь, поспешно вернулся домой, чтобы поскорее успокоить жену и детей.

Около полуночи саламандра с целой толпой своих подруг пришла на указанное ей место. Пришел туда же из любопытства и воробей. Он подтвердил, что они действительно находятся у самого гнезда ястреба. Тогда саламандры начали бросать в то гнездо раскаленные уголья; а так как ястреб со своей семьей в это время спал глубоким сном, то все они и сгорели дотла.

С тех пор воробьи стали себе спокойно жить да поживать, радуясь, что избавились от злого врага.

<p><strong>Овца и мошенники</strong></p>

Один дервиш купил себе овцу с целью принести в жертву Аллаху и повел ее к себе домой. Увидали это мошенники и решились хитростью отнять ту овцу у добродушного дервиша. И вот они, сговорившись, стали подходить к нему поодиночке. И первый спросил его:

— Куда, добрый человек, ты идешь с этой собакой?

Тогда другой сказал:

— Ты, кажется, хочешь отправиться с этой собакой на охоту?

А третий заметил:

— Не пастух ли ты и не помогает ли тебе эта собака стеречь стадо?

— Разве ты не видишь, — вступился тогда четвертый, — что это охотничья собака; следовательно, человек этот не пастух, а скорее охотник.

Короче сказать, каждый из них так говорил, как будто на самом деле это была не овца, а собака.

Простодушный дервиш, услыхав, что все они единогласно утверждают одно и то же, усомнился и подумал, уж не купил ли он в самом деле вместо овцы собаку. И он сказал себе: «Да, право, не волшебник ли тот человек, который продал мне эту овцу? Верно, он околдовал собаку, да и всучил мне ее вместо овцы? Пожалуй, будет лучше, если я дам убежать этому мнимому барану, я потом пойду к продавцу и потребую с него обратно деньги». И по великой глупости своей он действительно дал убежать овце, а потом отправился к купцу требовать свои деньги назад.

А мошенники, увидав, что дервиш ушел, накинулись тотчас же на овцу, как голодные волки, и утащили ее к себе.

<p><strong>Петух и сокол</strong></p>

Однажды сокол сказал петуху:

— По внешнему виду, ты, правда, весьма красив; но в душе у тебя очень много дикости. И весь твой род был всегда вероломным и неблагородным.

— На каком же основании, — возразил петух, — говоришь ты, что мы, петухи, вероломны и неблагородны? Что ты такое видал, чтобы так смело утверждать это?

— Люди — отвечал сокол, — оказывают вам столько добра, постоянно кормят вас, усердно ходят за вами, и вы живете при их домах в полной безопасности, спокойно и беззаботно. А между тем, когда хозяин зовет вас, то вы не только не идете к нему на зов, но норовите еще удрать от него куда-нибудь на крышу. Хотя мы, соколы, и принадлежим к числу диких птиц, но если мы проживем некоторое время среди людей, и они кормят нас, то мы всегда бываем им благодарны за это. Мы по доброй воле уступаем хозяину свою добычу, и если, например, на охоте как-нибудь потеряем из виду своего благодетеля, то ищем его до тех пор, пока не найдем.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература