Едва царевич кубок взял с вином,Свое узрел он отраженье в нем,И, собственной красою изумленный,Свой ворот разорвал он, как влюбленный.Да, к Самому себе познал Он страсть,И только стыд мешал ему упасть.Он с извиненьем прекратил веселье,Смятенный, он улегся на постели.Взял зеркало, взглянул, свой ум губя, —Навруз влюбился в самого себя!К себе он приближался с поцелуем,Он обнимал себя, собой волнуем,Разглядывал себя со всех сторон, —И вдруг заснул, любовью потрясен.Вино его повергло в сон глубокий.Кого ж во сне увидел черноокий?Предстал пред ним кумир, — нет, не кумир,А пери, украшающая мир!Темнеют косы, оттенив ланиты,Глаза полны соблазнами, раскрыты,В них смута без начала и конца,А на кудрях повешены сердца.Всех на земле прелестный лик пленяет,А стройный стан — земных владык пленяет.Проснулась, кубок с влагою держа,Сама, как роза влажная, свежа.Сказала: "Юный царь, вина отведай,Ты всех отвергни, лишь за мною следуйИспил царевич дивного вина, —Горит душа, любовью зажжена!"Луна!-он молвил, ноги ей целуя.-Откуда ты? О, где тебя найду я?В какой ты обретаешься стране?К тебе дорогу кто укажет мне?Кто ты? Душа? Так не чуждайся тела!Иль, гурия, на землю ты слетела?"Гуль во сне отвечает Наврузу
Она сказала, искоса взглянув,Улыбкою чарующей сверкнув:"Узнай, самим собою обольщенный,Что в царстве красоты — мои законы.Из-за меня погибнет бренный мир!Сама страна волшебников, Кашмир,От волшебства моих очей в смятенье!Китай, где мускуса месторожденье,Был потрясен, волненье перенесОт благовония моих волос.Мои уста пылают, как зарница,Тот, кто коснется их, воспламенится.Всех кипарисов мира я стройней,Сокрыта от адамовых детей.Зовусь я Гуль[6], мой край — Фархар прелестный,Я роза, но шипы мне неизвестны!"Так молвила, блистая, как заря,И кубок свой взяла из рук царя.Навруз на миг теряет разум
Навруз проснулся, болью вдруг пронзенный.Такие из груди исторг он стоны,Что мир земной объяли страх и дрожь.Искал он Гуль. Но где ее найдешь?Заплакал он: от бедствия такогоСпасенья, кроме плача, нет другого.Утратил он и стойкость и покой,Охвачен беспредельною тоской.Он обезумел, смутный, одинокий,Твердил он самому себе упреки.Навруз просит истолковать его сон