Читаем Гуль и Навруз полностью

Едва царевич кубок взял с вином,Свое узрел он отраженье в нем,И, собственной красою изумленный,Свой ворот разорвал он, как влюбленный.Да, к Самому себе познал Он страсть,И только стыд мешал ему упасть.Он с извиненьем прекратил веселье,Смятенный, он улегся на постели.Взял зеркало, взглянул, свой ум губя, —Навруз влюбился в самого себя!К себе он приближался с поцелуем,Он обнимал себя, собой волнуем,Разглядывал себя со всех сторон, —И вдруг заснул, любовью потрясен.Вино его повергло в сон глубокий.Кого ж во сне увидел черноокий?Предстал пред ним кумир, — нет, не кумир,А пери, украшающая мир!Темнеют косы, оттенив ланиты,Глаза полны соблазнами, раскрыты,В них смута без начала и конца,А на кудрях повешены сердца.Всех на земле прелестный лик пленяет,А стройный стан — земных владык пленяет.Проснулась, кубок с влагою держа,Сама, как роза влажная, свежа.Сказала: "Юный царь, вина отведай,Ты всех отвергни, лишь за мною следуйИспил царевич дивного вина, —Горит душа, любовью зажжена!"Луна!-он молвил, ноги ей целуя.-Откуда ты? О, где тебя найду я?В какой ты обретаешься стране?К тебе дорогу кто укажет мне?Кто ты? Душа? Так не чуждайся тела!Иль, гурия, на землю ты слетела?"<p><strong>Гуль во сне отвечает Наврузу</strong></p>Она сказала, искоса взглянув,Улыбкою чарующей сверкнув:"Узнай, самим собою обольщенный,Что в царстве красоты — мои законы.Из-за меня погибнет бренный мир!Сама страна волшебников, Кашмир,От волшебства моих очей в смятенье!Китай, где мускуса месторожденье,Был потрясен, волненье перенесОт благовония моих волос.Мои уста пылают, как зарница,Тот, кто коснется их, воспламенится.Всех кипарисов мира я стройней,Сокрыта от адамовых детей.Зовусь я Гуль[6], мой край — Фархар прелестный,Я роза, но шипы мне неизвестны!"Так молвила, блистая, как заря,И кубок свой взяла из рук царя.<p><strong>Навруз на миг теряет разум</strong></p>Навруз проснулся, болью вдруг пронзенный.Такие из груди исторг он стоны,Что мир земной объяли страх и дрожь.Искал он Гуль. Но где ее найдешь?Заплакал он: от бедствия такогоСпасенья, кроме плача, нет другого.Утратил он и стойкость и покой,Охвачен беспредельною тоской.Он обезумел, смутный, одинокий,Твердил он самому себе упреки.<p><strong>Навруз просит истолковать его сон</strong></p>
Перейти на страницу:

Похожие книги