Читаем Графиня Листаль полностью

— Но правосудие сделало это, был произведен тщательный обыск и не было найдено ни одного письма. Имеете–ли вы какую–нибудь причину думать, что ваша жена чувствовала к вам отвращение.

— Нет.

— Ея поведение никогда не возбуждало ваших подозрений?

— Никогда.

— Вы никогда не замечали ухаживанья убитаго Стермана?

— Никогда.

— И тем не менее вы настаиваете на ваших словах?

— Настаиваю.

— Садитесь.

Бланше взглянул на своего защитника с печальной иронией. Марсель жестом хотел ободрить Пьера.

Были выслушаны свидетели, но они не внесли в дело ни малейшаго света.

Вызвали Мэри Бланше.

В зале произошло движение. Все хотели видеть ее.

Она вышла из комнаты свидетелей и медленно дошла до своего места.

Встав напротив судей, она подняла вуаль. Она была страшно бледна, и гладко зачесанные волосы делали выражение ея лица еще более невинным и кротким.

Мэри поглядела на председателя.

Бланше встал со своего места.

В последний раз видел он это прелестное лицо, перед которым преклонялся, этот лоб, который столько целовал, эти глаза, в которых он видел свое блаженство…

Ея руки, которыя он пожирал взглядом, казались еще меньше и прелестнее, чем когда либо. Видя ее такой прекрасной, он спрашивал себя, не было–ли преступлением с его стороны, связать со своей судьбою судьбу такого очаровательнаго создания и не это–ли преступление приходилось ему теперь искупать…

— Сударыня, сказал председатель, закон не дозволяет вам принимать присяги. Поэтому, одна ваша совесть должна вам подсказать ответы на те вопросы, которыя я вам сделаю…

Она поклонилась.

— Скажите нам все, что вы знаете касательно обстоятельств, которыя сопровождали преступление, совершенное Пьером Бланше.

— Делайте мне вопросы, сказала твердым голосом Мэри, я буду отвечать…

— Не говорил–ли вам ваш муж, что он имеет какую нибудь причину ненавидеть Эдуарда Стермана?

— Нет, никогда.

— Не слышали–ли вы когда–нибудь, чтобы он угрожал тому, кого впоследствии убил?

— Никогда.

— Выслушайте меня хорошенько и отвечайте по совести, Пьер Бланше утверждает, будто бы Эдуард Стерман был вашим любовником… Что вы на это скажете?

Мэри молчала.

— Оправьтесь и преодолейте ваше волнение, сударыня. Вы слышали мой вопрос? Ваш муж, Пьер Бланше, утверждает, будто бы вы имели с покрйным Стерманом преступную связь .

Мэри в первый раз обернулась в сторону мужа, потом посмотрела на Марселя и, опустив голову, прошептала едва слышным голосом:

— Это правда.

Как ни тихо сказаны были эти слова, но подсудимый услышал их.

Он вскрикнул, протянул к жене руки, потом, рыдая и закрыв лице руками, опять опустился на скамейку.

Несколько мгновений прошло во всеобщем, неописанном волнении.

Марсель наклонился к Пьеру и говорил ему шепотом, ободряя его.

Сами присяжные не могли скрыть своего волнения в виду этого неожиданнаго признания.

Один только прокурор, казалось не чувствовал, волнения, которое овладело всеми присутствующими, он молча изучал лицо свидетельницы.

— И так, заговорил снова председатель, призвав публику к молчанию, вы сознаетесь, что были любовницею убитаго Эдуарда Стермана?

После новаго колебания, Мэри повторила:

— Да, признаюсь.

— Признаетесь–ли вы также, что ваш муж застал вас в павильоне парка вместе с вашим возлюбленным?

Мэри вскрикнула и отвечала.

— Да.

— Вы признаетесь: что получили от Стермана письмо?

— Какое письмо? поспешно спросила она.

— Письмо, в котором он назначал вам свидание на вечер этого–же самаго дна.

Она, казалось, старалась припомнить понять повторила:

— Да.

— Разскажите нам подробности сцены, происшедшей в павильоне.

— В павильоне?… ах, да! в павильоне!… прошептала она, путаясь. Потом она вздрогнула, точно то чего от нея требовали было выше ея сил. Она зашаталась.

— Говорите! говорите! вскричал Марсель.

Свидетельница прошептала несколько непонятных

Прокурор встал.

— Господин председатель, сказал он, и вы господа присяжные заседатели, разве вы не видите, что происходит в настоящую минуту в душе этой женщины? Проникнутая состраданием к несчастному, имя котораго носит, она старается святой ложью избавить виновнаго от ожидающаго его справедливаго и заслуженнаго наказания….

— Госпожа Бланше, сказал председатель, скажите нам по совести всю правду.

Мэри взглянула вокруг себя блуждающим взглядом, потом, протянув руки вперед, упала на пол.

К ней бросились на помощь.

Она, казалось, была в обмороке.

Когда ее подняли, то после небольшого перерыва заседания снова приступили к ея допросу и председатель повторил ей вопрос.

— Мне нечего прибавлять, прошептала она.

Марсель был приведен в ужас. Неужели только одно мгновение желала она сказать истину и теперь, уже раскаяваясь, что повиновалась голосу совести, она снова будет молчать?…

Или–же вся эта сцена была только делом адской хитрости, чтобы вернее погубить несчастнаго в смерти котораго она поклялась?

Марсель еще раз постарался вырвать у нея признание. Но председатель разделял мнение, высказанное прокурором, он не мог даже удержаться от того, чтобы не сделать этой женщине легкаго внушения за то, что она, конечно, с похвальной целью, но тем не менее старалась остановить ход правосудия, сделавшись сообщницей мужа.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения