Читаем Граф Монте Кристо 2 часть полностью

Some madman or fool, bent upon ruining himself as fast as he can, actually sent his steward to me to purchase them at any cost; and the fact is, I have gained 16,000 francs by the sale of them. Come, don't look so angry, and you shall have 4,000 francs of the money to do what you like with, and Eugenie shall have 2,000. There, what do you think now of the affair? Wasn't I right to part with the horses?"Не знаю, кто этот решившийся разориться безумец, который послал ко мне сегодня своего управляющего, но я нажил на ней шестнадцать тысяч франков; не сердитесь, я дам вам из них четыре тысячи и две тысячи Эжени.
Madame Danglars surveyed her husband with a look of withering contempt.Г оспожа Данглар кинула на мужа уничтожающий взгляд.
"Great heavens?" suddenly exclaimed Debray.- Господи боже! - воскликнул Дебрэ.
"What is it?" asked the baroness.- Что такое? - спросила баронесса.
"I cannot be mistaken; there are your horses! The very animals we were speaking of, harnessed to the count's carriage!"- Нет, я не ошибаюсь, это ваша пара, ваши лошади запряжены в карету графа.
"My dappled grays?" demanded the baroness, springing to the window. "'Tis indeed they!" said she.- Мои серые в яблоках! - воскликнула г-жа Данглар. И она подбежала к окну. - В самом деле это они, - сказала она.
Danglars looked absolutely stupefied.Данглар разинул рот.
"How very singular," cried Monte Cristo with well-feigned astonishment.- Не может быть! - с деланным изумлением сказал Монте-Кристо.
"I cannot believe it," murmured the banker.- Невероятно! - пробормотал банкир.
Madame Danglars whispered a few words in the ear of Debray, who approached Monte Cristo, saying,Баронесса шепнула два слова Дебрэ, и тот подошел к Монте-Кристо.
"The baroness wishes to know what you paid her husband for the horses."- Баронесса просит вас сказать, сколько ее муж взял с вас за ее выезд?
"I scarcely know," replied the count; "it was a little surprise prepared for me by my steward, and cost me-well, somewhere about 30,000 francs."- Право, не знаю, - сказал граф, - это мой управляющий сделал мне сюрприз, и... он, кажется, обошелся мне тысяч в тридцать.
Debray conveyed the count's reply to the baroness.Дебрэ пошел передать этот ответ баронессе.
Poor Danglars looked so crest-fallen and discomfited that Monte Cristo assumed a pitying air towards him.Данглар был так бледен и расстроен, что граф сделал вид, что жалеет его.
"See," said the count, "how very ungrateful women are. Your kind attention, in providing for the safety of the baroness by disposing of the horses, does not seem to have made the least impression on her.- Вот видите, - сказал он ему, - до чего женщины неблагодарны: ваша предупредительность нисколько не тронула баронессу; неблагодарны -не то слово, следовало бы сказать - безумны.
But so it is; a woman will often, from mere wilfulness, prefer that which is dangerous to that which is safe. Therefore, in my opinion, my dear baron, the best and easiest way is to leave them to their fancies, and allow them to act as they please, and then, if any mischief follows, why, at least, they have no one to blame but themselves."Но что поделаешь! Все, что опасно, привлекает; поверьте, любезный барон, проще всего -предоставить им поступать, как им вздумается; если они разобьют себе голову, им по крайней мере придется пенять только на себя.
Перейти на страницу:

Все книги серии Граф Монте-Кристо

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки