The extreme beauty of the countenance, that shone forth in loveliness that mocked the vain attempts of dress to augment it, was peculiarly and purely Grecian; there were the large, dark, melting eyes, the finely formed nose, the coral lips, and pearly teeth, that belonged to her race and country. | Что касается красоты этого лица, то это была греческая красота во всем ее совершенстве; большие черные бархатные глаза, прямой нос, коралловый рот и жемчужные зубы. |
And, to complete the whole, Haidee was in the very springtide and fulness of youthful charms-she had not yet numbered more than twenty summers. | И все это очарование было озарено весною молодости, во всем ее блеске и благоухании: Г айде было не больше девятнадцати или двадцати лет. |
Monte Cristo summoned the Greek attendant, and bade her inquire whether it would be agreeable to her mistress to receive his visit. | Монте-Кристо вызвал прислужницу-гречанку и велел спросить у Гайде разрешения посетить ее. |
Haidee's only reply was to direct her servant by a sign to withdraw the tapestried curtain that hung before the door of her boudoir, the framework of the opening thus made serving as a sort of border to the graceful tableau presented by the young girl's picturesque attitude and appearance. | Вместо ответа Гайде знаком велела служанке приподнять портьеру, закрывавшую дверь, и в ее четырехугольной раме, словно прелестная картина, возникла лежащая молодая девушка. |
As Monte Cristo approached, she leaned upon the elbow of the arm that held the narghile, and extending to him her other hand, said, with a smile of captivating sweetness, in the sonorous language spoken by the women of Athens and Sparta, | Монте-Кристо вошел в комнату. Гайде приподнялась на локте, не выпуская кальян, и с улыбкой протянула графу свободную руку. |
"Why demand permission ere you enter? | - Почему, - сказала она на звучном языке женщин Спарты и Афин, - почему ты спрашиваешь у меня позволения войти ко мне? |
Are you no longer my master, or have I ceased to be your slave?" | Разве ты больше не господин мой, разве я больше не раба твоя? |
Monte Cristo returned her smile. | Монте-Кристо тоже улыбнулся. |
"Haidee," said he, "you well know." | - Гайде, - сказал он, - вы знаете... |
"Why do you address me so coldly-so distantly?" asked the young Greek. "Have I by any means displeased you? | - Почему ты не говоришь мне "ты", как всегда? -прервала его молодая гречанка. - Разве я чем-нибудь провинилась? |
Oh, if so, punish me as you will; but do not-do not speak to me in tones and manner so formal and constrained." | В таком случае меня следует наказать, но не говорить мне "вы". |
"Haidee," replied the count, "you know that you are now in France, and are free." | - Гайде, - продолжал граф, - ты знаешь, что мы находимся во Франции и что, следовательно, ты свободна. |
"Free to do what?" asked the young girl. | - Свободна в чем? - спросила молодая девушка. |
"Free to leave me." | - Свободна покинуть меня. |
"Leave you? | - Покинуть тебя!.. |
Why should I leave you?" | А зачем мне покидать тебя? |
"That is not for me to say; but we are now about to mix in society-to visit and be visited." | - Как знать? Мы будем встречаться с людьми... |