Читаем Граф Монте Кристо 1 часть полностью

"Armed to the teeth?"- Вооружен до зубов?
"He had not even a knitting-needle."- С ним не было и вязальной спицы.
"But he paid your ransom?"- Но он заплатил выкуп?
"He said two words to the chief and I was free."- Он сказал два слова на ухо атаману, и меня освободили.
"And they apologized to him for having carried you off?" said Beauchamp.- Перед ним даже извинились, что задержали тебя,- прибавил Бошан.
"Just so."- Вот именно, - подтвердил Альбер.
"Why, he is a second Ariosto."- Уж не Ариосто ли он?
"No, his name is the Count of Monte Cristo."- Нет, просто граф Монте-Кристо.
"There is no Count of Monte Cristo" said Debray.- Такого имени нет, - сказал Дебрэ.
"I do not think so," added Chateau-Renaud, with the air of a man who knows the whole of the European nobility perfectly. "Does any one know anything of a Count of Monte Cristo?"- По-моему, тоже, - прибавил Шато-Рено с уверенностью человека, знающего наизусть все родословные книги Европы, - кто слышал когда-нибудь о графах Монте-Кристо?
"He comes possibly from the Holy Land, and one of his ancestors possessed Calvary, as the Mortemarts did the Dead Sea."- Может быть, он родом из Святой земли, - сказал Бошан, - вероятно, кто-нибудь из его предков владел Голгофой, как Мортемары - Мертвым морем.
"I think I can assist your researches," said Maximilian.- Простите, господа, - сказал Максимилиан, - но мне кажется, что я могу вывести вас из затруднения.
"Monte Cristo is a little island I have often heard spoken of by the old sailors my father employed-a grain of sand in the centre of the Mediterranean, an atom in the infinite."Монте-Кристо - островок, о котором часто говорили моряки, служившие у моего отца; песчинка в Средиземном море, атом в бесконечности.
"Precisely!" cried Albert. "Well, he of whom I speak is the lord and master of this grain of sand, of this atom; he has purchased the title of count somewhere in Tuscany."- Вы совершенно правы, - сказал Альбер, - и человек, о котором я вам рассказываю, - господин и повелитель этой песчинки, этого атома. Он, по-видимому, купил себе графский титул где-нибудь в Тоскане.
"He is rich, then?"- Так он богат, ваш граф?
"I believe so."- Думаю, что богат.
"But that ought to be visible."- Да ведь это должно быть видно?
"That is what deceives you, Debray."- Ошибаетесь, Дебрэ.
"I do not understand you."- Я вас не понимаю.
"Have you read the- Читали вы
' Arabian Nights'?""Тысячу и одну ночь"?
"What a question!"- Что за вопрос!
"Well, do you know if the persons you see there are rich or poor, if their sacks of wheat are not rubies or diamonds?- А разве можно сказать, кто там перед вами -богачи или бедняки? Что у них: пшеничные зерна или рубины и алмазы?
Перейти на страницу:

Все книги серии Граф Монте-Кристо

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки