Читаем Грабитель полностью

Всю субботу и часть воскресенья они потратили на то, чтобы допросить добрую часть тех двухсот двенадцати человек, которые присутствовали в тот вечер на студии. Они не верили, что среди них окажется возможный убийца. На самом деле они пытались обнаружить что-нибудь существенное в пользу версии о самоубийстве. Стратегия допроса была проще некуда: у всех, кто хоть как-то был связан с шоу, они выясняли, не видел ли он (или она), как до или в течение эфира Стэн Джиффорд положил хоть что-нибудь себе в рот. Полученные ответы версию о самоубийстве никак не подтверждали. Большинство людей, связанных с шоу, были настолько заняты, что не имели времени следить за тем, кто что положил себе в рот; часть сотрудников вообще в тот день Джиффорда не видела; а те, кто провел с ним хотя бы какое-то время, были совершенно уверены, что не видели, чтобы он клал что-нибудь себе в рот. В беседе с Дейвидом Крэнтцем выяснилось, что по средам Джиффорд откладывал ужин на после шоу, для чего днем плотно обедал. Это полностью разрушало версию о том, что Джиффорд ел еще раз после встречи с женой. Но это же вызвало и новые догадки, для проверки которых Мейер и Карелла и отправились еще раз в Ларксвью.

Мейер чувствовал себя прескверно. Нос у него был заложен, горло болело, веки припухли. В выходные он попытался полечить свою простуду, но из этого ничего не получилось. Он сморкался, нос тут же закладывало, и он снова лез за носовым платком. Находиться с ним рядом было "сплошным удовольствием".

К счастью, репортеры и фотокорреспонденты оставили в покое дом Джиффорда, теперь сообщения о его смерти перекочевали с первых полос на более скромные места. Мейер и Карелла подъехали к месту парковки, подошли к парадному входу и снова подергали за бронзовый набалдашник звонка. Домоправительница приоткрыла дверь, осторожно выглянула, а затем протяжно произнесла:

— А, это снова вы.

— Миссис Джиффорд дома? — спросил Карелла.

— Пойду узнаю, — сказала она и закрыла дверь перед их носом. Мейер и Карелла ждали на крыльце. Окружающие дом деревья шелестели осенней листвой при каждом порыве ветра. Через несколько минут домоправительница вернулась.

— Миссис Джиффорд пьет кофе в столовой, — сказала она. — Если желаете, можете к ней присоединиться.

— Благодарю вас, — сказал Карелла, и они вошли вслед за ней в дом. Большая винтовая лестница шла на второй этаж прямо из застланной коврами прихожей. Застекленные двери вели в гостиную, за которой располагалась небольшая столовая с окном-эркером, выходившим во двор. Милейни Джиффорд сидела в одиночестве за столом в стеганом халате, наброшенном поверх длинной розовой ночной рубашки, кружевная оборка которой виднелась из-под халата. Расческа еще не касалась ее светлых волос, они висели в беспорядке. Как и в первый раз, косметики на лице не было, но на сей раз Милейни вела себя гораздо спокойнее.

— А я как раз завтракала, — сказала она. — К сожалению, встаю я поздно. Может, перекусите?

Мейер сел на стул напротив нее, а Карелла — рядом. Она налила обоим кофе и предложила английских булочек и мармеладу, от которых они отказались.

— Миссис Джиффорд, — начал Карелла, — когда мы были здесь в прошлый раз, вы сказали что-то о враче вашего мужа Карле Нелсоне.

— Да, — согласилась она. — Вы пьете с сахаром?

— Спасибо, — Карелла положил ложечку сахара в свой кофе и передал сахарницу Мейеру. — Вы сказали, что, по-вашему, он убил…

— Сливки?

— Спасибо… вашего мужа. Что привело вас к такому выводу, миссис Джиффорд?

— Я так думала.

— Вы по-прежнему так думаете?

— Нет.

— Почему.

— Потому что теперь я вижу, что это невозможно. Тогда я еще ничего не знала о свойствах яда, от которого он погиб.

— Вы имеете в виду его быстрое действие?

— Да, быстрое действие.

— Вы хотите сказать, что это невозможно, поскольку доктор Нелсон был во время передачи дома, а не в студии, верно?

— Да.

— Но откуда у вас вообще возникло такое подозрение?

— Я попыталась вспомнить, кто вообще мог иметь доступ к яду, и подумала о Карле.

— Мы тоже, — сказал Карелла.

— Вполне естественно, — отозвалась Милейни. — Булочки очень вкусные. Не хотите?

— Нет, спасибо. Но если бы у него и была такая возможность, миссис Джиффорд, зачем ему желать смерти вашему мужу?

— Понятия не имею.

— Они с вашим мужем ладили?

— Вы же знаете этих докторов, — сказала Милейни. — Они все страдают комплексом превосходства. — Она помолчала, а потом добавила: — В каждой вселенной может быть только один бог.

— И во вселенной Стэна Джиффорда богом был он.

Милейни отхлебнула кофе и сказала:

— Если актер не имеет своего "я", то он не имеет ничего.

— Вы хотите сказать, что два сильных "я" время от времени конфликтовали, миссис Джиффорд?

— Да.

— Но, разумеется, несерьезно?

— Я не знаю, что мужчины считают серьезным. Я знаю, что Стэн и Карл иногда спорили. Поэтому, когда Стэна убили, я постаралась вспомнить, кто вообще имел доступ к ядам, и, как я уже говорила вам, подумала о Карле.

— Это было еще до того, как вы узнали, что его отравили строфантином?

Перейти на страницу:

Все книги серии 87-й полицейский участок

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы