Читаем Голубой лабиринт полностью

Двигаясь так быстро, как только возможно при тусклом аварийном освещении, она миновала вход в Ботанические коллекции и пробралась по коридору к выходу из Здания шести хранилищ. Если бы она смогла подняться на лифте, то направилась бы к охраняемому входу, у которого дежурили вооруженные охранники. Там она была бы в безопасности. Она рассказала бы им о Фрисби, о его смерти, об убийце-полицейском в подвале, который сейчас был без сознания...

Марго добралась до выхода и подергала защитную панель. Заблокировано. Дверная ручка также не поддалась. Она попыталась засунуть свой ключ в замок, но увидела, что верный своему слову, Слейд заклинил его лезвием перочинного ножа. Она выругалась вслух. Ей все-таки придется пройти мимо сержанта и попробовать запасной выход. Теперь она жалела, что не разнесла ему голову. Если бы ей только хватило ума отнять у него пистолет. Вернувшись назад, она не повторит эту ошибку… если только он все еще будет без сознания.

Двигаясь быстро и бесшумно, Марго снова направилась обратно по своим следам. Что, если он пришел в себя и очнулся? В этом случае ей лучше иметь в руках оружие. Она обдумала этот вариант. Сейчас Марго снова находилась у входа в Ботанические коллекции. У нее возник вопрос: какое растение можно использовать против пистолета? Ответ был прост: никакое, конечно.

Но затем она кое-что вспомнила.

Бросившись к коллекциям, она пробежала мимо шкафов и стеллажей, остановившись лишь однажды, чтобы подобрать свой фонарик. Пока добиралась до Хранилища гербария, крошечный красный огонек на передней панели, служил для нее путеводной звездой. Задыхаясь, она ввела код и открыла тяжелую дверь.

Они были там: в луче своего фонаря, она смогла рассмотреть в дальнем углу духовые ружья — длинные полые трубки — и колчан маленьких костяных дротиков, каждый длиной около двух дюймов и украшенный с одного конца хохолком из перьев. Наконечники дротиков были измазаны липкой черной субстанцией.

Она схватила одну из духовых трубок, перекинув колчан через свободное плечо, и зарядила ее дротиком, затолкав его в полую трубку перьевым хохолком назад. Теперь дело за малым — выбраться из хранилища и пробраться через коллекции. Марго бежала как можно быстрее, выключив фонарик и ориентируясь в тусклом аварийном освещении. Пройдя через дверь хранилища, она направилась обратно в комнату китовых глаз. Когда она добралась туда, то едва не рухнула на колени от распространившейся по помещению вони.

И тогда сердце ее замерло. Там, в проходе, где она оставила сержанта, была только лужа пены. Тела не было. Мокрые следы уходили прочь.

Марго застыла в ужасе. Сержант находился в сознании и на ногах — возможно, даже поджидал ее. Она огляделась, но ничего не увидела. Пытаясь контролировать свое колотящееся сердце, она внимательно прислушивалась. Действительно ли она слышала эти крадущиеся шаги, разносившиеся эхом с неопределенного направления?

Паника взяла верх, и она побежала к заднему выходу.

Но стоило обогнуть одну из полок, как она налетела прямо на Слейда, столкнувшись с ним лицом к лицу. Он держал оружие наготове. Подавшись вперед, он молниеносно схватил Марго, заломил ей руки за спину и бросил ее на пол, после чего встал над ней с пистолетом в руке.

— С меня хватит, — сказал он тихим голосом. — Отдай мне чертову сумку, или я загоню тебе пулю в башку.

— Давай. Шум от выстрела привлечет охрану.

Он ничего не ответил, и она поняла, что угадала: он все еще надеялся сделать все тихо. Но вдруг на его лице растянулась улыбка.

— Похоже, мне нужно заменить свое оружие на что-то тихое, — он наклонился и поднял духовую трубку и колчан с дротиками, который она уронила при столкновении. Он вытащил один дротик из колчана и посмотрел на него. — Отравленный. Хорошо, — он осмотрел и трубку. — И ты так любезно зарядила его для меня.

Слейд неуклюже поднял трубку и приложил к губам.

Марго метнулась в сторону, как только он дохнул. Дротик вылетел, разминувшись с ней всего на несколько дюймов, и отлетел в сторону одной из полок. Марго вскрикнула, вскочила на ноги, а он тем временем достал другой дротик и зарядил им трубку.

Марго отчаянно бросилась бежать. Через пару мгновений мимо нее пронесся еще один отравленный снаряд. Позади снова послышались шаги сержанта. Теперь единственным шансом на спасение стало затаиться от него где-то в бесконечных кладовых музея.

Она повернула за угол, затем еще раз. Стеллажи проносились мимо нее с бешеной скоростью. Добравшись до двери в ближайшей стене, она распахнула ее, пробежала через другое хранилище, повернула за угол в его задней части и поспешила к двери в конце тупика. Заблокирована — и на этот раз ее ключ не сработал. Она повернулась, чтобы возвратиться по своим следам, но услышала совсем близко смех Слейда.

— Похоже, ты в ловушке.

Она лихорадочно постаралась найти путь к спасению, но не видела его. Возможности выбраться отсюда не было. Похоже, Слейд прав — она действительно оказалась в ловушке.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги