Читаем Голубой лабиринт полностью

Еще несколько хорошо вооруженных мужчин молча подошли и заняли рядом с ней огневые позиции. Путь к спасению — если до этого он и наличествовал — сейчас был окончательно отрезан. Констанс подумала, что стоит попытаться выхватить у кого-нибудь оружие, но быстро поняла, что эта попытка будет обречена на провал — в первую очередь из-за того, что она понятия не имеет, как этим оружием пользоваться. К тому же Барбо явно был не похож на человека, которого можно застать врасплох или легко одолеть. Если это вообще было возможно. Этот мужчина излучал спокойствие, ум и тревожную ауру жестокости, с которой Констанс Грин сталкивалась за свою долгую жизнь лишь дважды. Подобная энергия исходила от ее первого опекуна Еноха Ленга и от Диогена Пендергаста.

Осмотрев и оценив свою противницу, Барбо снова заговорил.

— Так это и есть оперативник, которого Пендергаст послал в качестве своего ангела-мстителя? Я не поверил, когда Слейд рассказал мне о вас.

Констанс не отреагировала.

— Я хотел бы знать название растения, которое вы ищете.

Она продолжала молча смотреть на него.

— Итак, вы предприняли последнюю отчаянную попытку спасти вашего драгоценного Пендергаста, но мы оказались на шаг впереди вас, как вы можете видеть. Тем не менее, я впечатлен тем, насколько далеко вам удалось продвинуться в этом безнадежном деле, прежде чем мы поймали вас.

Констанс позволяла ему выговориться.

— Пендергаст сейчас находится на смертном одре. Вы даже не можете представить себе, какой восторг я испытываю от его страданий. Его болезнь уникальна: невыносимая физическая боль смешивается с осознанием того, что он теряет свой рассудок. Я знаю об этом всё. Я видел это собственными глазами.

Барбо замолчал, его глаза задержались на ее измазанных грязью формах.

— Я так понимаю, агент Пендергаст — ваш «опекун». Что именно это значит?

Тишина.

— Вы не говорите, но ваши глаза выдают вас. Я вижу вашу ненависть ко мне. Ненависть женщины к убийце своего возлюбленного. Как трогательно. Какова между вами разница в возрасте — двадцать, двадцать пять лет? Отвратительно. Вы могли бы быть его дочерью.

Констанс не отвела глаз и продолжила пристально смотреть на него.

— Смелая девушка, — Барбо вздохнул. — Мне нужно название растения, которое вы ищете. Но я вижу, что мне придется убедить вас.

Протянув руку, он коснулся ее лица. Констанс не дрогнула и не отвернулась. Его рука двинулась вниз, размазывая грязь по ее шее, затем спустилась к сорочке, слегка задевая ее грудь через шелк.

Быстро, как нападающая змея, Констанс резко ударила его по лицу.

Барбо отступил, тяжело дыша.

— Держите ее.

Мужчины схватили ее с обеих сторон за руки. У одного из них волосы спускались до плеч, а второй гладко выбривал череп. Констанс не сопротивлялась. Барбо сделал шаг вперед, снова протянул руку, и его ладонь накрыла ее грудь.

— Как жаль, что Пендергаст не может присутствовать при этом, не может увидеть, как я издеваюсь над его личной игрушкой. Теперь скажите мне название этого растения.

Он крепко сжал ее груди, и Констанс закусила губу от боли.

— Название растения.

Он снова причинил ей боль. Она издала короткий вскрик, но тут же взяла себя в руки.

— Не злите нас истерическими вспышками. Они не принесут вам ничего хорошего. Мы нейтрализовали всю немногочисленную охрану, что была здесь. Это место сейчас целиком принадлежит только нам.

Теперь рука Барбо спустилась ниже, сминая материал сорочки. Он потянул ее вверх.

— Такое молодое, упругое тело. Я могу только представить, как Пендергаст сгибает его, как крендель для своего собственного развлечения.

Он отпустил сорочку, и мгновение оценивающе смотрел на нее. Сделав шаг назад, он кивнул бритоголовому. Мужчина повернулся к Констанс и ударил ее по лицу: раз, два.

Констанс перенесла это молча.

— Принесите шокер, — приказал Барбо.

Из небольшой сумки, перекинутой через плечо, длинноволосый наемник извлек злодейского вида устройство длиной около двух футов с резиновой ручкой и металлическим стержнем, скрученным в виде спирали вокруг центрального вала, и двумя серебристыми зубцами, выступающими из рабочего конца. Электрошокер. Он помахал им у нее перед носом.

— Заткните ей рот, — велел Барбо. — Вы знаете, что я не выношу крики.

Из рюкзака появилась пачка ваты и скотч. Бритоголовый нанес ей неожиданный удар в живот и, когда она невольно подалась вперед, затолкал хлопок ей в рот, после чего обмотал вокруг ее головы скотч. Он отступил, в то время как длинноволосый подготовил шокер. Остальные наемники, пристально наблюдая, образовали темное, молчаливое кольцо вокруг этой импровизированной сцены пытки.

Пока бритоголовый держал ее за обе руки, длинноволосый приставил шокер ее телу на уровне желудка. Он помедлил секунду, криво улыбаясь, а потом нажал на кнопку, активируя электрический ток. Констанс дернулась в агонии, все ее мышцы сжались, а бритоголовый продолжал удерживать ее на месте мертвой хваткой. Приглушенный звук боли вырвался из ее носа, победив все ее усилия, направленные на сохранение молчания.

Длинноволосый отвел шокер.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги

Кошачья голова
Кошачья голова

Новая книга Татьяны Мастрюковой — призера литературного конкурса «Новая книга», а также победителя I сезона литературной премии в сфере электронных и аудиокниг «Электронная буква» платформы «ЛитРес» в номинации «Крупная проза».Кого мы заклинаем, приговаривая знакомое с детства «Икота, икота, перейди на Федота»? Егор никогда об этом не задумывался, пока в его старшую сестру Алину не вселилась… икота. Как вселилась? А вы спросите у дохлой кошки на помойке — ей об этом кое-что известно. Ну а сестра теперь в любой момент может стать чужой и страшной, заглянуть в твои мысли и наслать тридцать три несчастья. Как же изгнать из Алины жуткую сущность? Егор, Алина и их мама отправляются к знахарке в деревню Никоноровку. Пока Алина избавляется от икотки, Егору и баек понарасскажут, и с местной нечистью познакомят… Только успевай делать ноги. Да поменьше оглядывайся назад, а то ведь догонят!

Татьяна Мастрюкова , Татьяна Олеговна Мастрюкова

Фантастика / Прочее / Мистика / Ужасы и мистика / Подростковая литература