Читаем Голубой лабиринт полностью

— Еще, — приказал Барбо. — Когда она будет готова поговорить, она даст нам знать.

Констанс попыталась выпрямиться. Длинноволосый, дразня, повел вокруг нее шокером, готовясь к очередной встряске. Внезапно он метнулся вперед, воткнул его между ее грудей и снова нажал на кнопку. Она извивалась, почти сходя с ума от боли, но на этот раз не издала ни звука. Длинноволосый снова отвел шокер.

Констанс изо всех сил снова попыталась выпрямиться.

— Для этой кобылки потребуется тяжелая артиллерия, — заметил Барбо.

— Может быть, — предложил бритоголовый, — она нуждается в стимуляции более чувствительной области.

Барбо кивнул, протянул руку и поднял ее сорочку. Улыбаясь, длинноволосый приблизился с нацеленным электрошокером.

И в этот момент раздался выстрел.

Кровавый кусок плоти и кости отскочил от головы длинноволосого и упал, вращая волосами. Кровь и мозговое вещество взметнули вверх облако серого и розового цвета.

Наемники среагировали мгновенно, бросившись на землю, бритоголовый дернул Констанс за собой на землю. Но даже когда мужчины распластались по земле, в непосредственной близости раздались еще два выстрела. Один мужчина согнулся, с ревом схватившись за живот, в то время как другой, лежащий на земле, получил удар в спину. Он дернулся, издав крик агонии.

Констанс попыталась вывернуться из хватки бритоголового, но ее мышцы все еще дергало после электрошока, и наемник легко сумел удержать ее. Констанс увидела, что Барбо — единственный из всех, кто остался стоять — спокойно шагнул под защиту массивного ствола дерева.

— Одинокий стрелок, — отрывисто крикнул он — Верхний уровень. Фланговые маневры с обеих сторон.

Он подал сигнал трем мужчинам, которые тут же вскочили и исчезли, оставив Констанс с Барбо, бритоголовым, еще одним уцелевшим наемником и тремя валяющимися телами, истекающими кровью прямо на орхидеи. Она услышала еще несколько выстрелов и взглянула наверх. Выхватив рацию из-за своего пояса, Барбо выдал еще несколько приказов — видимо, они предназначались для его людей, находящихся за пределами теплицы. Пока Констанс слушала фуги голосов, доносившихся из его рации, она прикидывала, что у Барбо около и внутри Водного дома по-прежнему действуют около десяти человек. Она посмотрела на него, прищурив глаза, не понимая, что происходит. Неужели лейтенант д’Агоста каким-то образом вычислил ее местонахождение и прибыл с полицией?

Бритоголовый толкнул ее обратно на землю.

— Не шевелись, — приказал он.

Со своей позиции за деревом, Барбо продолжал выдавать по рации спокойный поток команд. На некоторое время все затихло, а потом грянула еще одна серия выстрелов — гораздо глубже внутри оранжерейного комплекса. Раздался звон разбитого стекла, и по рации Барбо послышалась возбужденная болтовня его людей.

Констанс лежала зажатой в грязи, постепенно восстанавливая дыхание. Барбо упомянул одинокого стрелка. Но если бы этим стрелком был д’Агоста, он бы привел с собой подкрепление. Как бы то ни было, не мог же это быть умирающий Пендергаст, в конце концов...

Донесся очередной всплеск разговоров по рации, а затем Барбо повернулся к бритоголовому:

— Поставь ее на ноги. Теперь можешь вынуть кляп — они схватили стрелка. Это Пендергаст.

<p>69</p>

Марго подбежала к двери первого хранилища и с мольбой вставила ключ в замок. Он поддался. Марго охнула, рывком открыла ее, ворвалась в комнату и захлопнула за собой дверь. В следующий миг в дверь врезался Слейд — отчаянно и злобно. Марго вскрикнула, изо всех сил попытавшись не дать сержанту проникнуть сюда. Он ударил снова, но Марго снова толкнула дверь обратно.

В глубине души она понимала, что эта борьба не может продолжаться долго. Рано или поздно она проиграет. К тому же… он может просто выстрелить, чтобы прорваться через эту преграду.

Сержант снова врезался в дверь, но на этот раз Марго не стала ему мешать — вместо этого она рывком распахнула дверь, заставив Слейла распластаться на полу у ее ног. В следующий миг она нанесла ему сильный удар по голове и помчалась в темноту хранилища. За своей спиной, она услышала, как Слейд стонет от боли. Она лишилась своего источника света, а у него по-прежнему был фонарь. Его луч промелькнул мимо Марго, когда ее занесло на повороте бесконечных рядов стеллажей, которые она преодолевала по пути. Она мимоходом отметила, что полки здесь заставлены большими стеклянными банками, каждая из которых содержала блестящий, смотрящий, слизистый шар, похожий на большой мяч для боулинга: это была легендарная музейная коллекция китовых глаз.

Пока Марго бежала, она смогла залезть в сумку, вынуть из нее телефон и проверить его. Как она и ожидала: сигнала не было. Толстые стены музейного подвала эффективно блокировали доступ к сети.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги