Он заметил направляющуюся к ним по дороге фигуру. В темноте они могли разглядеть только очертания грузной и крупной фигуры на фоне чуть более светлого неба. Рука Бернса скользнула за отворот пальто. Почти все детективы 87-го участка — кроме левшей или особенно упрямых — носили свои кобуры в зимнее время пристегнутыми к верхнему поясу с левой стороны. Это освобождало их от необходимости расстегивать каждый раз пальто, хотя тянуть правую руку к левому боку за пистолетом — дело не столь моментальное, как выхватывание пистолета, привешенного над правым бедром — в конце концов, моменты, когда судьба решается в считанные доли секунды, как это часто бывает в фильмах-вестернах, в практической жизни встречаются не так уж и часто. В то же время полицейский свободно может отправиться на тот свет за те секунды, которые понадобятся ему на то, чтобы расстегнуть пальто, а уж потом добыть пистолет. По мере того, как загадочная фигура приближалась к ним, рука Бернса все крепче сжимала рукоятку револьвера 38-го калибра.
— Лейтенант, это вы? — послышался голос из темноты.
Бернс тут же узнал голос Паркера. Рука его сразу же разжалась.
— Да, Ну, что там у вас?
— У нас ничего. Просто Карелла тут недавно спрашивал, не приехали ли вы. А как дела в участке? Держу пари, что там все идет кувырком.
— Да, кувыркаются там славно. — Бернс снова переключил свое внимание на Кронига, все еще возившегося с отпечатком. Потом взгляд его, обшарив окружающий участок, остановился на двух довольно крупных валунах, торчащих у самого выезда на дорогу. — Не мог бы ты посветить немножко сюда, Коттон?
— А что там, лейтенант?
— Если зрение мне не изменяет…
Конус света мелькнул по траве и замер на валунах.
В гостиной зазвонил телефон.
— Я возьму трубку, — сказал Кинг, подходя к аппарату.
— Одну минуточку! — крикнул ему Карелла. Он быстро надел наушники, подключенные в качестве параллельного телефона, и повернулся к Камерону. — Мистер Камерон, вы возьмете трубку прямой линии. Если окажется, что это похитители, скажете вашим из управления, чтобы они сразу же приступали к поискам телефона, с которого звонят, о’кей, мистер Кинг, вы можете говорить.
Кинг снял трубку.
— Алло?
— Кинг?
Карелла кивнул Камерону, и тот сразу же схватился за трубку аппарата прямой линии.
— У телефона мистер Кинг, — сказал Кинг.
— Алло? — сказал Камерон в свою трубку. — Он только что позвонил к нам. Разговаривают. Приступайте.
— Так вот, Кинг, слушай внимательно. Нам плевать на то, чей мальчишка, понял? Мы все слышали по радио, но нам на все это плевать. Он по-прежнему жив и здоров, а нам по-прежнему нужны деньги. И ты подготовь их к следующему утру, иначе мальчишка не доживет до следующего вечера.
— Вы хотите?.. — начал было Кинг, но его собеседник повесил трубку.
Карелла сердито сорвал наушники.
— Прекращайте всю эту музыку, он прервал связь. Черт побери, я все время боялся, что он именно так и сделает. — Он подошел к телефону и принялся набирать какой-то номер.
— Что произошло? — спросил Камерон, вешая свою трубку. Совершенно растерянная Диана следила за выражением лица мужа.
— С Джеффом… С Джеффом все в порядке? — спросила она.
— Да. Да, с ним все отлично, — сказал Кинг.
— Алло, Дейв, — сказал Карелла в трубку. — Это говорит Стив. Не мог бы ты прямо сейчас соединить меня с лейтенантом?
— Ты твердо уверен, что с ним все в порядке? — спросила Диана, не сводя пристального взгляда с Кинга.
— Да, черт возьми, с ним все в порядке!
— Тогда я скажу об этом Рейнольдсу, — сказала она и направилась в сторону кухни.
— Диана!
— Да?
— Они… они требуют, чтобы я заплатил за него выкуп. Они знают, что в руках у них находится Джефф, но они все равно требуют, чтобы именно я внес эти деньги. Неужто они хотят, чтобы я…
— Мы сделаем все так, как они требуют, — сказала Диана. — Слава Богу, что с Джеффом ничего не случилось, — и она вышла из комнаты. С озабоченным лицом Кинг молча глядел ей вслед.
— Что? — сказал Карелла в трубку. — Ну, ладно, а как давно он выехал? Понимаю, Дейв. Значит, он будет здесь с минуты на минуту. Я посмотрю снаружи. Ну, как там у вас? Убийство, да? Ну, пока Дейв, спасибо. — И он повесил трубку. — Я сейчас выйду на улицу и погляжу, не приехал ли лейтенант. Если снова зазвонит телефон, не снимайте трубку. — Он взял свое пальто. — Детектив Мейер сейчас придет сюда. Действуйте в соответствии с его указаниями.
— Кстати, относительно этого нового их требования, — сказал Кинг. — Я считаю…
— Прежде всего мне нужно переговорить с лейтенантом, — сказал Карелла и выбежал наружу.
— Этот тип знал, что мы постараемся выяснить, откуда он звонит, — сказал Камерон. — Поэтому-то он так поспешно и прервал разговор.
— Да, — сказал Кинг. Озабоченность на его лице сменилась каким-то отсутствующим выражением. — Да.
— Это может означать, что мы тут имеем дело с профессионалами. Но с какой бы это стати профессионалы стали требовать уплаты денег от вас?
— Я… Я не знаю.
— Черт возьми, но если ты заплатишь им, то вся эта сделка с Бостоном разлетится вдребезги, так ведь?
— Да. Тогда ничего не получится.