Читаем Головоломка полностью

Он заметил направляющуюся к ним по дороге фигуру. В темноте они могли разглядеть только очертания грузной и крупной фигуры на фоне чуть более светлого неба. Рука Бернса скользнула за отворот пальто. Почти все детективы 87-го участка — кроме левшей или особенно упрямых — носили свои кобуры в зимнее время пристегнутыми к верхнему поясу с левой стороны. Это освобождало их от необходимости расстегивать каждый раз пальто, хотя тянуть правую руку к левому боку за пистолетом — дело не столь моментальное, как выхватывание пистолета, привешенного над правым бедром — в конце концов, моменты, когда судьба решается в считанные доли секунды, как это часто бывает в фильмах-вестернах, в практической жизни встречаются не так уж и часто. В то же время полицейский свободно может отправиться на тот свет за те секунды, которые понадобятся ему на то, чтобы расстегнуть пальто, а уж потом добыть пистолет. По мере того, как загадочная фигура приближалась к ним, рука Бернса все крепче сжимала рукоятку револьвера 38-го калибра.

— Лейтенант, это вы? — послышался голос из темноты.

Бернс тут же узнал голос Паркера. Рука его сразу же разжалась.

— Да, Ну, что там у вас?

— У нас ничего. Просто Карелла тут недавно спрашивал, не приехали ли вы. А как дела в участке? Держу пари, что там все идет кувырком.

— Да, кувыркаются там славно. — Бернс снова переключил свое внимание на Кронига, все еще возившегося с отпечатком. Потом взгляд его, обшарив окружающий участок, остановился на двух довольно крупных валунах, торчащих у самого выезда на дорогу. — Не мог бы ты посветить немножко сюда, Коттон?

— А что там, лейтенант?

— Если зрение мне не изменяет…

Конус света мелькнул по траве и замер на валунах.

* * *

В гостиной зазвонил телефон.

— Я возьму трубку, — сказал Кинг, подходя к аппарату.

— Одну минуточку! — крикнул ему Карелла. Он быстро надел наушники, подключенные в качестве параллельного телефона, и повернулся к Камерону. — Мистер Камерон, вы возьмете трубку прямой линии. Если окажется, что это похитители, скажете вашим из управления, чтобы они сразу же приступали к поискам телефона, с которого звонят, о’кей, мистер Кинг, вы можете говорить.

Кинг снял трубку.

— Алло?

— Кинг?

Карелла кивнул Камерону, и тот сразу же схватился за трубку аппарата прямой линии.

— У телефона мистер Кинг, — сказал Кинг.

— Алло? — сказал Камерон в свою трубку. — Он только что позвонил к нам. Разговаривают. Приступайте.

— Так вот, Кинг, слушай внимательно. Нам плевать на то, чей мальчишка, понял? Мы все слышали по радио, но нам на все это плевать. Он по-прежнему жив и здоров, а нам по-прежнему нужны деньги. И ты подготовь их к следующему утру, иначе мальчишка не доживет до следующего вечера.

— Вы хотите?.. — начал было Кинг, но его собеседник повесил трубку.

Карелла сердито сорвал наушники.

— Прекращайте всю эту музыку, он прервал связь. Черт побери, я все время боялся, что он именно так и сделает. — Он подошел к телефону и принялся набирать какой-то номер.

— Что произошло? — спросил Камерон, вешая свою трубку. Совершенно растерянная Диана следила за выражением лица мужа.

— С Джеффом… С Джеффом все в порядке? — спросила она.

— Да. Да, с ним все отлично, — сказал Кинг.

— Алло, Дейв, — сказал Карелла в трубку. — Это говорит Стив. Не мог бы ты прямо сейчас соединить меня с лейтенантом?

— Ты твердо уверен, что с ним все в порядке? — спросила Диана, не сводя пристального взгляда с Кинга.

— Да, черт возьми, с ним все в порядке!

— Тогда я скажу об этом Рейнольдсу, — сказала она и направилась в сторону кухни.

— Диана!

— Да?

— Они… они требуют, чтобы я заплатил за него выкуп. Они знают, что в руках у них находится Джефф, но они все равно требуют, чтобы именно я внес эти деньги. Неужто они хотят, чтобы я…

— Мы сделаем все так, как они требуют, — сказала Диана. — Слава Богу, что с Джеффом ничего не случилось, — и она вышла из комнаты. С озабоченным лицом Кинг молча глядел ей вслед.

— Что? — сказал Карелла в трубку. — Ну, ладно, а как давно он выехал? Понимаю, Дейв. Значит, он будет здесь с минуты на минуту. Я посмотрю снаружи. Ну, как там у вас? Убийство, да? Ну, пока Дейв, спасибо. — И он повесил трубку. — Я сейчас выйду на улицу и погляжу, не приехал ли лейтенант. Если снова зазвонит телефон, не снимайте трубку. — Он взял свое пальто. — Детектив Мейер сейчас придет сюда. Действуйте в соответствии с его указаниями.

— Кстати, относительно этого нового их требования, — сказал Кинг. — Я считаю…

— Прежде всего мне нужно переговорить с лейтенантом, — сказал Карелла и выбежал наружу.

— Этот тип знал, что мы постараемся выяснить, откуда он звонит, — сказал Камерон. — Поэтому-то он так поспешно и прервал разговор.

— Да, — сказал Кинг. Озабоченность на его лице сменилась каким-то отсутствующим выражением. — Да.

— Это может означать, что мы тут имеем дело с профессионалами. Но с какой бы это стати профессионалы стали требовать уплаты денег от вас?

— Я… Я не знаю.

— Черт возьми, но если ты заплатишь им, то вся эта сделка с Бостоном разлетится вдребезги, так ведь?

— Да. Тогда ничего не получится.

Перейти на страницу:

Все книги серии 87-й полицейский участок