Читаем Gobbolino the Witch's Cat полностью

“I have learned the first lesson of a kitchen cat,” he said. “I shall never open the window again.”

He trotted back to his box beneath the kitchen table and slept the rest of the night without waking.

Early in the morning when the farmer’s wife came down the stairs she found her knitting in a tangle and all the cream stolen from the dairy.

Written across the stone floor in milky letters were the words:

“Gobbolino is a witch’s cat!”

5

The Orphanage

The farmer’s wife called her husband to come downstairs.

“The cream has gone!” she said. “My knitting is in a tangle, and look what is written on the dairy floor!”

“I told you so!” replied the farmer. “Kitchen cats don’t swim, and they don’t have blue and crimson sparks coming out of their whiskers. Kitchen cats don’t tangle knitting and steal the cream from the dairy. They don’t put strange writings on the floor! He’s a witch’s cat, and no good to anybody. I’m going to drown him directly!”

But when Gobbolino heard his angry voice and saw him coming across the kitchen with long and angry strides, he was out of his box in one bound and out of the kitchen door, across the cobblestones, past the hayricks, and up the hill.

“Oh! Oh! Oh!” sobbed Gobbolino when he had left the farm far behind him and came to the other side of the hill. “What an unlucky little cat I am! Why was I ever born a witch’s kitten? Why – oh, why?”

He was sobbing so bitterly that at first he did not hear the sounds of sorrow that came from a tumbledown cottage beside the highway, but presently the noise of sobs and tears and lamentations became so loud that his own tears ceased, and he stopped to look in through the open door and see what could be the cause of such misery.

The cottage was as wretched as any he had seen, while in the middle of it three little brothers were packing all their worldly goods into three red handkerchiefs, while a baby in a basket looked on and joined in their sorrow, which was very loud and miserable indeed.

When they caught sight of Gobbolino they stopped crying immediately and rushed to pick him up.

The middle brother fell over the biggest brother, the smallest brother squeezed between their legs and brought them both down in a heap, while the baby tumbled out of its basket, and lay squalling in the middle of the floor, for he saw that he would never reach the kitten first, which made him very distressed indeed.

“Oh, you dear, sweet, pretty little cat!” cried all the little brothers together. “What is your name and where do you come from? And what are you doing wandering along the highway all alone?”

Gobbolino jumped lightly over their heads and tucked the baby back into his basket before he said sedately:

“My name is Gobbolino, and I come from the farm down yonder. I am looking for a home where I can catch the mice and mind the children and sit by the fire for ever and ever.”

“Oh, do stay with us!” begged the little brothers, and then they suddenly burst out crying again and sobbed:

“Oh! Oh! But we haven’t got a home any longer! We are orphans, and the house is tumbling to pieces! We’ve got to go out into the world and find a new house and a new father and mother! Oh! Oh! Oh!”

When Gobbolino found that the little brothers were in just such a plight as himself he took them all to his heart and tied up their little bootlaces and helped them pack their bundles one by one. Then he picked up the baby in the basket and led them out of the tumbledown cottage on to the king’s highway, where their tears soon dried as they chased butterflies and picked great bunches of kingcups that they gave to Gobbolino to carry for them.

As they ran and skipped and hopped they talked about the happy home they meant to find, the kind father and mother, and the splendid house with large gardens and a beautiful nursery full of rocking-horses and a thousand different toys, with a golden cradle for the baby.

“And of course there will be a place by the fire for you, dear, kind, good little Gobbolino!” they cried. “You must stay with us for ever and ever!”

Gobbolino felt he would like nothing better than to stay with these happy-go-lucky children, but if he could first help them to find kind parents and a happy home he did not mind what became of himself.

They were so young and innocent, he felt it was his duty to find a father and mother for them as soon as possible.

They had walked for some miles, and all the little brothers were tired as well as hungry, when they came to some high iron gates set in a high stone wall. Written across the top of the gates in gilt letters was the word “ORPHANAGE”.

When the little brothers read these words they clapped their hands with joy, while the baby in the basket crowed, and Gobbolino’s heart fluttered with pleasure at meeting such good fortune so quickly.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Академик Вокс
Академик Вокс

Страшная засуха и каменная болезнь иссушили земли Края, превратили Каменные Сады в пустошь, погубили все летучие корабли. Нижним Городом правят молотоголовые гоблины — Стражи Ночи, а библиотечные ученые вынуждены скрываться в подземном Тайнограде. Жители Санктафракса предчувствуют приближение катастрофы, одного Верховного Академика Вокса это не пугает. Всеми забытый правитель строит хитроумные злокозненные планы на будущее, и важная роль в них отводится Плуту Кородеру, Библиотечному Рыцарю. Плут все бы отдал за то, чтобы воздушные корабли снова бороздили небо Края, а пока ему предстоит выдержать немало испытаний, опасных и неожиданных: рабство у Гестеры Кривошип, отвратительная роль предателя, решающую схватку с беспощадными шрайками в туннелях Тайнограда...

Крис Риддел , Пол Стюарт

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей
Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика