Читаем Gobbolino the Witch's Cat полностью

“Now be off with you!” she cried to Gobbolino. “Witch’s cat! Magic maker! You shall never put spells into my cauldron again! Out into the street you go, and let me never see a whisker of your face again!”

So saying she picked up a stick and chased Gobbolino out of the back door into the street.

The little cat shivered and shook when he found himself safe round the corner.

“Oh, my goodness, how unlucky I am!” he said to himself, sitting down for a moment to get his breath. “I never meant any harm, I only meant to give some pleasure to those innocent children! Who would have thought it would lead to such trouble? Oh, why was I born a witch’s cat – oh, why?”

But as he became calmer he began to think that after all it might be for the best. The little brothers and the baby, all of whom he loved dearly, were about to be adopted by the Lord Mayor and given a happy home. They would certainly be well brought up, and the baby would have a stately cradle.

As for himself, the cook had never liked him, and would sooner or later have turned him out.

He sighed to think of the orphans’ gruel, but the porteress presided over the rest of their meals and they had nothing to complain of.

“Some day I shall find a happy home,” said Gobbolino, trotting along in the dust, and purring to think of the good fortune that had come to the little brothers.

7

The Lord Mayor’s Coach

Gobbolino had not left the orphanage more than two miles behind him when he heard a far-off sound like the rolling of distant wheels and the galloping of horses.

With his ears a-prick he jumped lightly out of the road in case the coach should run him over in its haste, for on the road behind him a cloud of dust was coming nearer and nearer with such a thundering of hoofs, jingling of harness, and creaking of wheels as Gobbolino had never heard before.

Presently he could distinguish four grey horses driven at a furious speed, and could even hear the shouts of the driver urging them on faster and faster and faster.

“Oh, my goodness!” said Gobbolino. “That looks remarkably like the Lord Mayor’s coach which I saw standing at the orphanage door! If it really is so, he must have left in a hurry! Whatever can be the matter?”

He crouched against the roadside while the great coach thundered past, swaying and jolting like a clumsy elephant, but it had scarcely passed him before three voices called out:

“Oh! Oh! Oh! Our darling, beautiful, sweet Gobbolino! Stop the coach! Stop! Stop! Stop! He’s here! He’s here! He’s here!”

And to Gobbolino’s horror and surprise he saw that the galloping coach with the sweating frantic horses and flying wheels was driven by the biggest of the three little brothers.

Two more leaned out of the windows, calling his name with all their might, while the baby, slung on the axle in his basket, solemnly sucked his thumb amid all the jolting and swinging and said nothing at all.

When they saw Gobbolino, Big Brother made a tremendous effort to draw in his horses, but they were galloping so fast that he only bewildered them. The coach swerved wildly round the next corner, catching the wheel hub on a large stone, and overturned. The next minute with a terrible crackling of shafts and splintering of gilded wood they were all upside down in the ditch.

“Oh, my goodness!” cried Gobbolino, galloping after them.

The horses were unharmed, and although all the little brothers were crying bitterly with distress and bruises on their foreheads, they were not sorely hurt either. The baby had been tossed on to the grass and was already picking dandelions, but the Lord Mayor’s beautiful golden coach lay in the ditch with broken shafts.

Gobbolino set the little brothers on their feet, prodding them for broken limbs in some anxiety. When he found they were all safe and sound, he cuffed their ears soundly all round, took the dandelions out of the baby’s mouth and said:

“You ought to be ashamed of yourselves, you ought. I don’t know what in the world is to become of you! The Lord Mayor will never adopt you now!”

“Oh, please, don’t be angry with us, dear, sweet, kind Gobbolino!” sobbed the little brothers, bursting into fresh tears of grief and remorse. “How could you run away and leave us and not expect us to come after you and fetch you back again? How can you expect us to be adopted and leave you behind? We didn’t mean any harm! How can you be so angry with us, Gobbolino?”

“Well, well, well, it can’t be helped now,” said Gobbolino, wiping away their tears. “I suppose the coach can be mended, and the horses seem as fresh as ever. We must go back to the orphanage and ask the Lord Mayor’s pardon directly.”

Big Brother caught the horses and mounted the leader. Brother climbed on the second and Little Brother on the third. Gobbolino leapt lightly on the fourth, holding the baby in his basket in front of him. The horses were no longer excited and unmanageable; they trotted quietly back to the orphanage gate and stopped in front of the door.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика
Академик Вокс
Академик Вокс

Страшная засуха и каменная болезнь иссушили земли Края, превратили Каменные Сады в пустошь, погубили все летучие корабли. Нижним Городом правят молотоголовые гоблины — Стражи Ночи, а библиотечные ученые вынуждены скрываться в подземном Тайнограде. Жители Санктафракса предчувствуют приближение катастрофы, одного Верховного Академика Вокса это не пугает. Всеми забытый правитель строит хитроумные злокозненные планы на будущее, и важная роль в них отводится Плуту Кородеру, Библиотечному Рыцарю. Плут все бы отдал за то, чтобы воздушные корабли снова бороздили небо Края, а пока ему предстоит выдержать немало испытаний, опасных и неожиданных: рабство у Гестеры Кривошип, отвратительная роль предателя, решающую схватку с беспощадными шрайками в туннелях Тайнограда...

Крис Риддел , Пол Стюарт

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей