Читаем Gears of War #4. Распад Коалиции полностью

Диззи вылез из кабины, чтобы оценить ущерб. Стебель полностью переломило под землёй, но большая его часть по-прежнему крепко сидела в почве. Лебёдку “Бетти” вырвало из креплений. Она держалась лишь на паре выдержавших болтов. В остальном же повреждений не было.

— «Прости, милая», — Диззи похлопал рукой по кузову. Остальные в это время собрались вокруг оставшегося в земле куска стебля. Маркус нагнулся, чтобы поднять с земли кусок стебля размером с кулак. Испещрённый отверстиями серый обломок был похож на пемзу, только куда крепче и тяжелее.

— «А вот это и правда что-то новенькое», — Бэрд забрал обломок из рук Маркуса и осмотрел его со всех сторон у себя на ладони. — «Я про их внутреннюю структуру. Тот, что мы распилили в прошлый раз, больше смахивал на дерево. Да я на деньги готов поспорить, что они эволюционируют».

— «А может, это просто взрослая особь», — Прескотт одарил Бэрда таким взглядом, будто тот только что гравитацию открыл.

— «А почему они тогда стали выглядеть по-другому, как только из земли полезли?»

Прескотт кивнул, будто счёл это резонным замечанием.

— «Вы сможете вырезать несколько кусков из стебля?»

— «Хотите себе пресс-папье из него сделать, на память?» — огрызнулся Бэрд. Да, чёрт подери, этот засранец не стеснялся нагрубить даже председателю. — «Потому что больше он ни на что не годен. Для нас единственный вариант его исследовать — сунуть в микроскоп доктора Хейман. Ей это так понравится. Шучу, она будет не в восторге».

По каким-то причинам Прескотт абсолютно проигнорировал грубость Бэрда, воздержавшись так же и от надменных комментариев. Такое поведение показалось Диззи довольно странным, и он взглянул на Хоффмана. Полковник смотрел на Бэрда и Прескотта словно стервятник, нетерпеливо ожидающий смерти добычи, чтобы отобедать ею.

— «Как знать, капрал», — прервал молчание Прескотт. — «Когда дело касается исследований, наши гораснийские друзья могут продемонстрировать некоторые свои скрытые таланты. Я бы хотел получить несколько образцов стебля и увядшей травы».

— «Если вы готовы, сэр, то я могу начать бурение», — сказал Диззи. — «Вы только отойдите подальше, а то тут куски породы во все стороны полетят».

С помощью “Бетти” можно было пробурить вертикальную шахту для двухместной капсулы-бура. Небольшая прослойка гранита её не остановит. Диззи выдвинул бур, навёл его над обрубком стебля в земле и запустил механизм, почувствовав рывок, когда бур вошёл в почву. Всё это было похоже на тот раз, когда Диззи бурил плато Эфиры, чтобы солдаты проникли в туннели червей под Лэндоуном.

“Бедняга Тай. Чёрт, мы в тот день столько хороших бойцов потеряли”.

Прошлое так часто затмевало собой настоящее, что Диззи порой думал, не страдает ли он от посттравматического синдрома, о котором столько говорила доктор Хейман.

Из-под вгрызающегося в землю бура во все стороны летели комки земли с травой, брызги грязи и куски стебля. Затем сверло заметно сбавило ход, так как дальше пошёл слой твёрдой скалистой породы. Весь корпус “Бетти” задрожал. Диззи оставалось лишь следить за показателями глубиномера и ждать.

“Уже двадцать метров… Ну давай же, девочка моя…”

“Бетти” дёрнулась на месте пару раз. Темп сверления заметно изменился. Что бы там ни было под стеблем, это явно была не твёрдая порода. Поведение бура говорило о том, что в породе были пустоты. Диззи отключил механизм и полностью вынул сверло из шахты и отъехал немного назад. Вылезая из кабины в этот раз, он прихватил с собой винтовку. Парри и Маркус опустились на колени и разглядывали стенки шахты. Бур “Бетти” прошёл прямо сквозь стебель, прихватив и почву по соседству, так что теперь Парри мог хорошо рассмотреть его поперечный разрез.

— «Ты просто снайпер, Диз», — сказал Парри. — «А теперь поглядим, что там внизу».

Диззи осмотрел шахту и сам удивился тому, как он сумел её так точно пробурить после нескольких стаканов самогона. Он даже не был уверен, что сумеет сделать так на трезвую голову. Парри подключил один конец кабеля к монитору и начал спускать другой в дыру. Бэрд пригляделся, что было подключено к нему, не веря своим глазам.

— «Эй, это ж камера от бота!» — раздосадованно воскликнул он. — «Вы что, мои запчасти воруете? Ну, ё-моё!»

— «Да не волнуйся ты так», — Парри подмигнул Бэрду. — «У нас таких пятнадцать штук, и всего один бот, с которым ты спишь, как с плюшевым мишкой. Что ему, мало столько?»

— «Мне надо поддерживать “Джека” в рабочем состоянии».

— «А мне надо знать, что внизу. Но я могу и тебя туда спустить, чтобы ты лично всё осмотрел, если захочешь».

В ответ Бэрд лишь угрюмо хмыкнул. Диззи обошёл кратер и принялся разглядывать изображение на мониторе.

— «Да, там трещина в породе. Совпадает с геологической картой», — Парри поднялся с колен. — «Стебли выбирают себе путь наименьшего сопротивления. Как и любой другой организм».

Перейти на страницу:

Похожие книги